▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法国松露第一场集市质量不到位 都是干旱惹的祸?

|  LCF 发布于 2016-12-01  | 新闻来源:欧洲时报

法国佩里戈尔(Perigord)地区的黑松露一向备受美食家和餐馆老板的青睐,但多尔多涅省(Dordogne)圣阿尔威尔村(Sainte-Alvere)11月28日举办的本季第一场集市的松露质量显然受到连续数周的干旱影响。

据法新社圣阿尔威尔11月28日电,这次20多位松露摊贩带来的松露不到13公斤,较去年第一场集市少了7公斤,十来分钟就抢光了,最佳的一级松露一公斤650欧元,二级松露一公斤400欧元。

总检查员马克西姆声称,眼下质量不到位,很多松露不成熟或受损。但这只是第一场集市,结果并不出人意料,因为今年有14周未下雨,太长了,这还是第一次。

但这个季节总体情况如何还不好下结论。行家指出,松露就跟选举似的,很难预测。两周后质量估计会有所改善,只要气候好就行。松露偏爱干冷,但又不能太冷。

在圣阿尔威尔集市现场的松露种植者罗朗称,干旱时期很多人没浇水,就没有松露。他浇了点水,故有了点儿松露。圣阿尔威尔集市是本季佩里戈尔珍贵的黑松露第一场集市,可显示初步趋势,集市每周一早晨有,持续到2月底。

19世纪法国美食家布里亚-萨瓦兰称松露为“厨房的钻石”,素与鱼子酱、鹅肝并列“世界三大珍馐”,特别是法国产的黑松露与意大利产的白松露评价最高。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?