▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

避免英语“文化殖民” 法国如何保护“纯洁语言”

|  LCF 发布于 2016-11-29  | 新闻来源:新华网


现在,很多人喜欢在说话的时候夹杂一些外语,显得很“洋气”。其实,这种行为不但会让别人无法理解话语的含义,有时还会削弱本民族语言的文化地位。

随着经济全球化的发展,在一些国家,外来语“侵蚀”本国语言的现象越来越严重,如何在维护本国语言“纯洁性”的同时,又能推动本国语言与时俱进,成为人们越来越关注的话题。

避免英语“文化殖民”

上个世纪60年代以来,法国也曾经出现过严重的外来文化“入侵”现象。当时,法国很多杂志为了赶时髦,在文章里大量夹杂英语单词,还把美国人经常使用的一些用语习惯生搬硬套到了法语文章里;法国很多产品都用英语来宣传;甚至很多老师上课的时候,也会不自觉地夹杂英语单词,给学生们造成了极大的困扰。

为此,1992年,法国政府修改了宪法,确立了法语也是法国主权的一个重要组成部分,任何人不得以任何理由侵犯法语在法国的主导地位。

最具影响力的当属1994年8月法国国民议会颁布的《法语使用法》,又称“杜蓬法”,旨在保护法语不受英语的影响,让规范的法语在社会文化生活中始终占据主导地位。该法规定:公共场所的标语、公告等必须使用法语,如果是引进的广告,原文旁必须附加字体不小于原文的法语;召开国际会议,主办者需提供所有文件的法语概要;法国公民、法人签订合同必须有法语文本,任何个人违反此法令将被罚款。法国政府希望通过这项法令,避免让英语在法国出现“文化殖民”的现象。

1996年,直属法国政府的专门术语和新词审定委员会成立,目的是配合法兰西学院加快专门术语、新词的推出和普及速度。按照这项规定,只有满足以下4个条件,才允许引进外来词:现存法语词汇无法表达某个外语词汇的词义; 无法创造出合适的法语替代词; 虽创造出替代词却过于冗长不便使用;尽管是引进词,但发音和书写合乎法语规范。

到了2006年,法国政府又对这条法令进行了强化,要求法国境内的全部企业中,只有法语文件是唯一有法律效力的文件,一些英美企业驻法国的分公司,也必须将相关文件翻译成法语,才能在企业内使用。

语言不规范就没有未来

然而,人们对法国政府的政策看法不尽相同。有人认为,语言不应受到政策的控制。但无论反对者还是赞成者,大家都有一点共识,即语言需要规范和发展,否则没有未来。法国政府也强调,其语言政策是为了帮助法语生存下去。

外交学院英语系教授武波认为,一些国家出台措施保护本国语言的原因有两点,一是出于民族的文化情感。二是外部相对强势文化和语言的冲击,威胁到一国语言文化的独特性。

现在,在地铁里,法语虽然是最重要的语言,但关系到乘客切身利益的停运、改道、清洁等通知,政府都会在法语提示后面附上英语、德语、西班牙语及意大利语的翻译版。

目前,只有学术期刊、专业文献等可以使用英语等外来语词汇,法国的其他场合,比如电视、杂志、广告标牌等只能使用法语。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?