▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法国关闭4座涉嫌宣扬极端主义的清真寺 均位于大巴黎地区

|  LCF 发布于 2016-11-03  | 新闻来源:中新网

法国内政部长卡泽纳夫2日宣布,当局依据紧急状态法采取行政措施,在大巴黎地区关闭4座涉嫌宣扬宗教极端主义的清真寺。


中新社报道,法国内政部2日发表新闻公报说,卡泽纳夫当天下令对4座清真寺实施行政关闭。依据紧急状态法有关规定,如果宗教场所内有煽动仇恨或暴力,鼓动恐怖主义行为或为恐怖主义行为张目的言论,可对这些场所予以关闭。


据悉,这项行政措施于当天即时生效,被关闭的清真寺位于大巴黎地区的伊夫林省、塞纳-圣丹尼省和马恩河谷省。有报道引述消息人士的话说,这些宗教场所或与参与某些“圣战”组织的成员有关,或传播仇恨和暴力言论。


法国内政部的公报称,上述4座清真寺“以文化活动为幌子,实际上为某些集会提供场所,以宣扬有悖于共和国价值观和可能严重威胁公共安全秩序的极端意识形态。”


公报还说,卡泽纳夫重申法国政府允许依法和平从事宗教活动、保护法国国民和使用一切法律手段打击恐怖主义的决心。


根据法国内政部10月份公布的情况,自从2015年11月13日巴黎系列恐袭后实施紧急状态以来,当局已经关闭了二十多座涉嫌宣扬宗教极端主义的清真寺和祷告室。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?