▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法国人喜欢上网找工作 可最终还是拼“关系”

|  LCF 发布于 2016-10-12  | 新闻来源:欧洲时报

CSA民调所为就业导向委员会(COE)做了一项民调,结果当天公布。民调显示,六成就业者喜爱在网上找工作,但大多数是靠自己的人脉关系网找到工作的。


据法新社巴黎10月10日电,CSA民调所8月23日到9月2日在网上向两个样本人群进行调查,一个是在私企工作不到两年的领薪雇员(504人),另一个是求业者(501人),以比较他们的找工办法。


调查结果表明,61%的领薪雇员和59%的求业者“首先偏重网上找工”,主要是就业网站。


只有9%的领薪雇员和失业者完全不靠数码办法。对于失业3年以上的人来说,这个比例升至14%。


在就业网站中,pole-emploi.fr是龙头网站,这是五分之一的领薪雇员和三分之一的失业者的首选。


而企业网站(7%的领薪雇员,3%的失业者)和社交网站(5%的领薪雇员,3%的失业者)就逊色了很多。


尽管互联网无处不在,但60%在职不到两年的领薪雇员是靠自己的关系网(27%)、代工介绍所或招聘事务所(13%)、就业中心及其地方代办处(7%)找到自己现在的这份工作的。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?