▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

中国大学生必读:学习外语后你值多少钱?

|  LCF 发布于 2014-06-04  | 新闻来源:新浪教育

学习外语价值何在?


约翰逊是一个《魔鬼经济学》这本书和专栏粉丝,但是这周斯蒂芬·杜布纳和史蒂芬·莱维特却让我感觉是不是他们探索的有些太深了。 “学外语到底价值几何?”头版标题向读者提问。一位读者答道:

“我的大女儿读大一,我出钱让她学了四年多的西班牙语,但是现在很多孩子从小学就开始学了!在大学,我女儿的西语学习任务更加繁重,这到底是怎么一回事?为什么会发展到这种地步?或者换一种方式,用经济学用语来说,投资回收率是多少?

简单地把播客上的回答做个总结,对于语言学习有人赞同有人反对。赞同者们认为学习外语能让人们有更好的选择,双语学习可以让孩子能力更强,减少老年人痴呆的风险。反对者们则认为:懂一门外语的美国人只比普通美国人多挣2%的工资而已。杜伯纳先生对此嗤之以鼻,如果你一年挣3万美元,也就多了600美元而已。

对于这种说法,杜伯纳先生对此似乎有些低估了。会一种语言是终身性的,而且还要考虑到复利(会不断地给我们带来利润)。首先,除去3万美元的工资不说,如果一名大学生会外语,那么他的起薪平均可以达到4.5万美元。

想象一下吧,我们的毕业生有着“语言红利”。爱因斯坦说过,复利是大学最大的动力(不确定这个理论是不是爱因斯坦提出的,但是值得我们记住)。假设每年都会有1%的涨薪,2%的实际回报率,连续40年。在你退休之后,2%的语言奖金就会变成6.7万美元充进你的退休账户(按2014的比率来计算)。所以,学几年西语“où est la plume de ma tante?”(中文:我姨妈的钢笔去哪了?)也不赖吧!

第二,麻省理工的经济学家阿尔伯特·塞兹(Albert Saiz),在计算出第二外语可以带给我们2%的额外收益之外,还发现不同的语言额外收益是不同的:西班牙语仅1.5%,法语2.3%,德语3.8%。换算成钱,这份语言账单上就会产生很大差异:西班牙语值5.1万美元,法语值7.7万美元,德语12.8万美元。人类极不擅于权衡未来与现在是出了名的,但如果把一张12.8万美元的支票在一般的14岁小孩面前晃一晃,歌德和席勒将会比脸谱网更受欢迎。

为什么不同法语言种类会有这样不同的收益呢?当然这与西班牙语本身没有关系。毫无疑问这是供需关系相互作用的结果。这个表格说明说西班牙语的人占世界GDP的比例比说德语的人多一点。但一个很重要的因素是经济的开放度。德国是贸易繁荣的国家,所以相比其他闭塞的国家来说,第二语言是德语的人将会有更高的经济回报。

但美国的情况(塞兹先生的研究的对象),对特定语言来说更重要的可能是供应而非需求。非拉丁美洲的美国人可能会学西班牙语,因为他们在本国听到看到太多的人使用西班牙语。但从纯粹的经济学角度来说,那也许会成为不学习这种语言的最好理由。在求职中一个母语非西班牙语的学习者与流利使用本国语的双语人才竞争,胜算并不大。确实,塞兹先生发现一位西语学习者在西班牙裔聚集地似乎占不到什么便宜。最好学一门高需求的语言,但低供应的语言,有野心的美国父母正引导孩子学习汉语普通话。近年来美国学习德语的人越来越少,这也导致了年轻人越来越少读德语书。

塞兹先生这样的研究只适用于研究者周围的经济状况。但当然教育结构的变化对整个经济体系有着动态的影响。世界上最富有的国家都是开放、贸易驱动型的经济体。除了石油经济体,排名前十的一些国家,人们普遍说三种语言,像卢森堡、瑞士、新加坡,还有些小国家像斯堪的纳维亚国家,那里人们的英语水平很高。

当然这些国家富有有很多原因。但是愿意学习出口市场和他们的语言,在此有一席之地毋庸置疑。加迪夫商业学院的詹姆斯·福尔曼·佩克领导了一项研究,估算出英国每年因缺少外语专业人才花费了480亿英镑,占GDP3.5%。虽然这个数字巨大,但如果外国客户会学习你的语言,无需劳烦你去学习他们的语言,这种做法会付出更大的代价。所以如果塞兹先生在过去半个世纪语言学习的黄金时代做语言红利研究,并把他现在的研究与平行世界的美国对比,他可能会在那个更为开放、出口导向型的幻境美国发现一个更大外语红利(并且占GDP比重更大)。当然,更多的外语教学投资会带来其他的动态影响:更多更好的教师和材料以及多语言使用带来的文化红利,这意味着更多的人会精通一门语言,而不是浪费多年仍然学不会“我姨妈的钢笔在哪”,就像英国和美国一样。

当然,每件事物都有机会成本。花一小时学法语就是浪费一小时没有学其他技能。但是,很难想到学校里哪个学科比英语经济回报更低。历史、文学或艺术的投资回报是什么?当然学校不只是想创造GDP生产机。(学习外语有许多非经济方面的好处)但如果你追求的是GDP,全球人学英语的速度并不像一些人想的那样快。乐观估计,到2050年世界上可能有一半的人会说英语。还剩下数十亿的人们不会说英语,以及数十亿更快乐地说着(也更愿意投资)自己语言的人。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?