▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法国中秋盛典在波尔多举行

|  LCF 发布于 2016-09-17  | 新闻来源:新华网

“情系金秋•2016法国中秋盛典”14日晚在波尔多芝路酒庄举行。中国驻法国使馆文化处公参李少平、教育处公参马燕生、经商处公参高元元、法国纪龙德省议会主席格莱兹、阿奎坦大区议会议员埃罗、波尔多市第一副市长德罗等300余名中法嘉宾出席。


格莱兹在致辞中表示,中国历史悠久,文化底蕴深厚,法中交流源远流长。两国都有关于月亮的文化,虽然法国没有中秋节,但历史上有很多法国艺术家、作家都描绘、歌颂过月亮,说明两国文化有共性。希望此次交流能够进一步加深两国了解,促进法中友谊。


李少平代表中国驻法国大使翟隽向中法友人致以节日的问候。他说,在富有历史的酒庄举行中秋盛典,吸引众多中法嘉宾参与,充分说明两国人民相知之深,对彼此文化相互欣赏。中法合作之舟、友谊之舟行稳致远,离不开两国人民的积极参与。希望大家发挥各自优势,紧密协作,共同促进两国的交流合作,实现共赢。


法国波尔多市长朱佩、法国前总理拉法兰和翟隽发来祝贺视频,法国驻中国大使顾山发来贺信,共庆中秋佳节。


当晚,带有茉莉花香的中国茶艺让法国友人品尝得别有滋味,中国烹饪大师7分钟片出108片烤鸭和抻面等绝技让全场赞叹不已。法国音乐剧《罗密欧与朱丽叶》主演尼克莱与“中国好声音”学员萱萱演唱中文歌曲《月亮代表我的心》,旅法二胡演奏家果敢与法国音乐家搭档激越的器乐四重奏《狂马》等中法艺术家联袂呈现的精彩节目,将当晚气氛推向高潮。


本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?