▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法国内政部长:继续逐步拆除加莱难民营

|  LCF 发布于 2016-09-02  | 新闻来源:中新网
法国内政部长卡泽纳夫1日表示,政府将继续“以最大决心”逐步清除位于该国西北海岸城市加莱的难民营。自去年欧洲难民潮以来,加莱营地迄今已经涌入了数千名难民。

2日出版的最新一期加莱地方报纸《北部海岸报》将刊载对卡泽纳夫的采访。卡泽纳夫在采访中表示,当局已经进行了对营地南部区域的拆除工作,还着手拆除北部区域,并将以最大决心继续拆除难民营。

加莱的难民营被称为“丛林”,与英国隔海相望,距离横穿英吉利海峡的海底隧道不远。大批难民希望以此为跳板前往英国。该营地原是一处破败的居民区,自去年难民潮涌入后,营地内人口暴涨。法国当局试图对营地进行清除,但遭到难民的强烈抵制。

卡泽纳夫在采访中说,清除工作必须分步进行。首先要在法国建立更多的安置地点,以缓解加莱的压力。到今年年底,各类接待中心将增加8000个床位,以劝服难民自愿离开加莱。自去年10月以来,法国各地的161处接待中心已安置了5500多名来自加莱的难民。

据某些非政府组织统计,目前滞留在“丛林”内的难民人数已超过9000人,但卡泽纳夫对此予以否认。他表示,北部加莱营地内的难民数约为6900人。这一数字已经很庞大,没有必要再加以夸大。

为应对难民营的安全问题,法国政府已经在加莱部署了1900名警察和宪兵。卡泽纳夫宣布,当局将进一步加强当地警力配置,为铁路和公路隧道的安全巡查增派200人。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?