▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法国总理:欧洲杯前曾挫败或致重大伤亡的恐袭阴谋

|  LCF 发布于 2016-07-19  | 新闻来源:中国新闻网
中新社巴黎7月18日电 (记者 龙剑武)法国总理瓦尔斯18日透露,就在2016年欧洲足球锦标赛开始前不久,法国当局曾经挫败一起可能造成重大伤亡的恐袭阴谋。

据此间媒体报道,瓦尔斯当天在总理府召集一次有关尼斯恐袭案的情况总结会议后表示:“最近几个月以来,我们还是挫败了一定数量的袭击阴谋,其中一起就在‘欧洲杯’前夕,而且有可能会造成特别严重的伤亡。”

报道称,瓦尔斯提及挫败恐袭阴谋的情况是为了说明实施紧急状态富于成效。法国奥朗德已经在尼斯恐袭发生后不久宣布,再度将全国紧急状态延长3个月。

瓦尔斯表示,虽然紧急状态并不意味着可以将风险降低至零,但这是一个(应对恐怖主义威胁)的宝贵手段。由于实施了紧急状态,当局得以挫败了一些袭击阴谋。

另有报道援引总理府消息人士的话说,瓦尔斯提及的在“欧洲杯”前夕挫败的袭击阴谋,实际上是指法国反恐部门今年3月份逮捕法籍恐怖嫌疑人里达·克里凯特的行动。

根据法国司法部门的说法,今年3月24日,在比利时布鲁塞尔机场爆炸案发生两天后,里达·克里凯特在巴黎近郊布洛涅-比扬古市落网,从而避免恐怖网络将一次极端暴力的袭击计划付诸实施。

据报道,调查人员在里达·克里凯特在巴黎北郊阿让特伊市租住的一处公寓内,搜出至少5支AK47突击步枪、7支手枪、1.3公斤工业爆炸物、一批用于制造炸药的化学材料、两部新手机、两台电脑和5本非法获得的法国护照。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?