▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

En Chine, des «maîtresses» châtiées en pleine rue

|  LCF 发布于 2016-07-02  | 新闻来源:la Libération
En quelques jours, deux nouvelles vidéos de femmes battues et dénudées en pleine rue par des épouses flouées ont été postées sur les réseaux sociaux.

En Chine, des «maîtresses» châtiées en pleine rue

Les images sont choquantes, et le scénario presque toujours identique : une jeune femme jetée à terre, ses habits arrachés, frappée durant de longues minutes. Les agresseurs sont toujours des femmes, et les passants observent la scène sans intervenir, filmant ou prenant des photos qu’ils postent sur les réseaux sociaux.

Vendredi dernier, une femme se recroqueville sur le goudron, pendant qu’une dame en souliers noirs attaque sa chevelure aux ciseaux et qu’une autre lui déchire sa robe blanche. Mercredi, c’est tout un groupe de femmes d’âge moyen qui s’acharnent sur une jeune fille très mince, lacérant ses habits et la frappant violemment à coups de pied et de poings en lui aboyant dessus. En octobre 2014, une autre victime était traînée à terre entièrement nue à Puyang, deux mois après une scène similaire sur le seuil d’un grand magasin d’électroménager de Yulin. Dans tous les cas, il s’agit de la «vengeance» d’une épouse trompée contre la «maîtresse» présumée de son mari.

Coups de marteau sur la BMW

Selon Marylène Lieber, sociologue à l’Université de Genève et auteure de Chinoises au XXIe siècle, ce type de violences semble révélateur de plusieurs choses spécifiques à la Chine : «Avec l’enrichissement général de la population, le fait d’avoir une "concubine" est un phénomène de plus en plus courant, un signe extérieur de richesse pour les hommes». Une pratique traditionnellement admise pour les hommes riches dans l'ancienne Chine impériale, où les concubines avaient alors une existence officielle.

Les époux volages ne semblent pas être l’objet du même châtiment, même si, en octobre, une femme trompée s’est acharnée à coups de marteau sur la BMW de son mari, à Shenzhen, expliquant qu’elle avait servi à transporter sa rivale.

Pour la sociologue, ces incidents renseignent sur les inégalités entre les sexes et sur le statut des femmes en général dans la Chine actuelle : «Pour beaucoup de jeunes femmes, être entretenues par un homme est une option acceptable pour permettre de s’assurer sécurité financière et mobilité sociale. Et pour les épouses, cette liaison est un risque de perdre le statut économique lié à leur mariage.» Les femmes, qui peuvent être particulièrement désavantagées en cas de divorce et risquent de se retrouver sans logement, sont poussées à protéger coûte que coûte leur mariage. Souvent bien loin de la logique sentimentale.

Hommes de main

L’absence de réaction des passants interroge. Marylène Lieber fait le rapprochement avec les Françaises qui avaient soi-disant trahi leur pays rasées après la fin de l’Occupation : «Ces formes de violences en public servent de réaffirmation des normes de moralité féminine.» Une grande partie de la population chinoise, très conservatrice, supporte mal l’évolution rapide des mœurs, entraînée par le développement économique et l’influence étrangère. Les commentaires postés par les internautes sont d'ailleurs partagés : si certains critiquent le comportement des épouses et des maris, la plupart hurlent avec les louves.

En janvier, après que la photo d’une voiture taguée à Hubei par l’infamante «maîtresse» a été publiée, des internautes avaient lancé la technique éprouvée du «moteur de recherche de chair humaine» pour identifier la conductrice. Une vaste opération de recherche d’informations par un réseau d’internautes, qui s’attaque aux personnes accusées d’un comportement immoral, et peut avoir des conséquences graves dans la vie réelle. 

Pour écarter une rivale, il existe aussi des moyens plus chers et moins visibles. En 2015, un journaliste de Quartz avait enquêté sur les nombreux contrats passés par des épouses auprès d’hommes de main. A partir de 500 euros, un certain Li assurait intimidations et menaces. L’attaque au couteau ou à l’acide était facturée, elle, 16 000 euros. 
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?