▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法第三次延长紧急状态 加强欧洲杯和环法安保

|  LCF 发布于 2016-05-20  | 新闻来源:中新社
中新社巴黎5月19日电 (记者 龙剑武)法国国民议会19日经投票表决,通过了将国家紧急状态再次延长两个月的法案,即将目前将于5月26日到期的紧急状态延至7月26日,以加强欧洲杯足球赛和环法自行车赛的安保工作。

该法案于17日在参议院表决通过,19日在国民议会的投票中又以多数赞成获得通过,只有左翼阵线和少数绿党议员投下了反对票。这是巴黎系列恐怖袭击以后实施的紧急状态第三次被延长。

提出该法案的法国内政部长卡泽纳夫表示,今年夏天主办欧洲杯和举行环法自行车赛,需要加大力度提高警戒。这些全民关注的国际性赛事将成为恐怖分子的潜在目标。

2016年欧洲杯将于6月10日至7月12日在法国举行,共有10座城市承办本次赛事,预计每场比赛都会迎来数万名球迷观战。一年一度的环法自行车赛将于7月2日至24日举行。

法国左翼阵线党团负责人表示,反对将特殊状态常态化以及将紧急状态长期化的做法。此外,法国部分舆论也质疑当局将紧急状态赋予的权力用于反恐以外的方面,例如在巴黎气候大会期间软禁环保主义分子和禁止游行集会。

根据法国法律,警方和安全部门在紧急状态下拥有更多权力,无需经过司法机关批准就可对可疑者的住所进行搜查,并对可能构成危险的人员实施软禁。

去年11月13日巴黎系列恐袭发生后,法国总统奥朗德宣布全国进入紧急状态。随后,法国议会分别于2015年11月和今年2月投票表决,连续两次批准延长紧急状态。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?