▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法国3精兵部队 巴黎车站大举反恐演习

|  LCF 发布于 2016-04-22  | 新闻来源:中央社
法国政府4月20日凌晨于巴黎蒙巴纳斯车站进行跨单位恐怖攻击模拟演习,首度集结3个不同的精兵部队,150名重装人力于10分钟内制伏9名恐怖份子,解救人质。

在内政部长卡泽纳夫(Bernard Cazeneuve)和巴黎市警局长卡杜(Michel Cadot)视察下,法国国家宪兵特勤队(GIGN)、黑豹特警队(Raid)、搜查干预特警队(BRI)约150名精兵今天凌晨一时许于蒙巴纳斯车站(Gare de Montparnasse)模拟大规模恐怖攻击,目标是迅速行动。

这是国家宪兵特勤队首度参与同类型演习,因此是这3个不同的维安部队首度集结进行大规模、多重恐怖攻击模拟。

「巴黎人日报」(Le Parisien)报导,模拟状况是假想9名恐怖份子在蒙巴纳斯车站发动攻击,杀了数名旅客;部队制伏一名恐怖份子后,2名恐怖份子把自己和一些人质关在一个小房间,另外6人走向高速列车车厢。

150名精兵分别攻坚高速列车车厢和人质所在的房间,行动持续10分钟后,人质获释。

蒙巴纳斯车站是巴黎主要火车站之一,南向高速列车、省际列车都从这裡出发,每天单是火车旅客就有约15万人到40万人,年运量超过5000万人次;加上蒙巴纳斯车站是巴黎地铁重要转运站,人流频繁,一向是警力驻守重点。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?