▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

Charles et Camilla concluent leur visite au Canada

|  LCF 发布于 2014-05-22  | 新闻来源:Lapresse.ca


Le prince Charles a rendu hommage au Manitoba, mercredi, alors qu'il visitait avec son épouse Camilla un hangar d'aviation à Winnipeg, au dernier des quatre jours de visite du couple au Canada.


Charles a dit constater que la province avait beaucoup changé depuis sa précédente visite il y a 18 ans, mais que sa vitalité et son optimisme à l'égard de l'avenir du pays demeuraient intacts.

Le couple était accompagné du premier ministre Stephen Harper et de son épouse Laureen au hangar d'aviation Stevenson du collège Red River.

Charles et Camilla ont tour à tour lancé des avions de papier pliés par des enfants et se sont vus remettre un petit uniforme d'aviateur pour leur petit-fils, le prince George.

Le prince Charles n'a pas fait mention dans son discours de certains propos lui ayant été attribués plus tôt, alors qu'il aurait comparé le président russe Vladimir Poutine à Adolf Hitler.

Le Daily Mail au Royaume-Uni a indiqué que Charles avait tenu ces propos durant une visite au Musée canadien de l'immigration à Halifax, mardi. Le quotidien a cité une bénévole du musée, Marienne Ferguson, qui a relaté que sa famille juive avait quitté la Pologne pour le Canada alors que l'armée allemande s'apprêtait à entrer dans ce pays à la veille de la Deuxième Guerre mondiale.

Selon le Daily Mail, Mme Ferguson aurait fait état de son histoire familiale au prince Charles, et celui-ci lui aurait répondu: «Et aujourd'hui, (Vladimir) Poutine fait à peu près la même chose que Hitler».

La Presse Canadienne n'a pas été en mesure de joindre Mme Ferguson.

Le couple royal devait aussi se rendre mercredi au Zoo de Winnipeg, et effectué une visite au Ballet royal de Winnipeg.

Le prince Charles devait plus tard s'adresser à l'Assemblée législative provinciale en soirée, lors d'un événement de l'Ordre du Manitoba précédant une cérémonie soulignant la fin de la visite au pays du couple princier.
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?