▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

La Chine et la Suisse s'engagent à renforcer leur coopération

|  LCF 发布于 2016-04-10  | 新闻来源:Xinhua

Le Premier ministre chinois, Li Keqiang, a rencontré, jeudi, le président suisse Johann Schneider-Ammann, appelant à renforcer la coopération bilatérale.

La Chine attache une grande importance au développement de ses relations avec la Suisse, a indiqué M. Li, notant que l'accord de libre-échange (ALE) bilatéral avait promu de manière efficace la coopération économique et commerciale entre les deux pays, au cours des deux dernières années.

L'ALE Chine-Suisse est entré en vigueur le 1er juillet 2014, qui marque une étape importante dans les relations bilatérales.

La Chine est prête à approfondir la coopération avec la Suisse dans les domaines tels que le commerce, la finance et l'innovation, et à faire de la coopération bilatérale un modèle dans les relations Chine-Europe, selon le Premier ministre.

L'innovation est la seule voie pour la transformation et la modernisation de l'économie chinoise, alors que la Suisse dispose d'avantages compétitifs dans ce domaine, a noté M. Li, indiquant que la coopération bilatérale dans l'innovation aurait un perspective large.

Il a proposé que les deux pays créent des mécanismes de coopération en matière d'innovation entre les entreprises, les universités et les instituts de recherche.

Il a également appelé les deux parties à renforcer la conformité du "Fabriqué en Chine 2025" avec la stratégie Industrie 4.0 de la Suisse, afin de s'assurer que les deux pays soient au premier rang dans la tendance à la digitalisation et celle d'Industrie 4.0 .

Schneider-Ammann a hautement apprécié l'opération de l'ALE entre les deux pays, affirmant que les deux pays sont de réels partenaires de coopération avec des bénéfices mutuels et gagnant-gagnant.

La Suisse est prête à travailler avec la Chine pour élargir la coopération dans les domaines de la finance, du tourisme et des sports et à discuter avec la Chine de la création de plates-formes de coopération en matière d'innovation, de hautes technologies et de production haut de gamme, a fait savoir Schneider-Ammann.

Schneider-Ammann effectue une visite d'Etat en Chine de jeudi à samedi, à l'invitation du président chinois Xi Jinping.

本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?