▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

瓦尔斯宣布新增免税户180万:民众怀疑 反对党质疑

|  LCF 发布于 2014-05-20  | 新闻来源:华人街新闻网
法国总理瓦尔斯日前宣布:政府将扩大减税受益人数并把减税总额提高到10亿欧元,这样大约有180万家庭从2014年起就可免缴收入所得税,使免税家庭可能超过300万。几天前,瓦尔斯刚刚宣布要让65万家庭成为免税户,现在又大幅提高了免税家庭的数量,在法国引起不少争议。部分政界和经济界人士认为大幅免税措施与政府此前提出的减少赤字与财政稳定政策相矛盾,大部分民众怀疑政府真的能以如此规模减税,反对党认为政府的减税承诺纯粹是为了定于5月25日举行的欧洲议会选举,是为了避免再度遭受选举的失败。密切关注法国财政和债务状况的欧盟尚未就此表态。
据法新社报道,按照总理新的承诺,年收入在1.4万欧元以下的单身者、收入2.8万欧元以下的夫妇和收入在3.8万欧元以下、有孩子的夫妇可望免缴所得税。
距欧盟议会选举还有一周时间。总理一周内首先宣布了一条减税措施,接着又宣布扩大减税受益人数,同时也签署了一道旨在保护法国本土企业和严控外来投资的“工业爱国主义”政令,引起了“政府企图为选举打算盘”的质疑。
国家统计及经济研究所(INSEE)上周四公布了今年第一季度法国经济的一系列坏指数。次日总理在《欧洲一号》电台上宣布:“我们必须降低债务、我们必须削减赤字,也必须减税,三者之间有关联,因为我们必须加强竞争力。”
瓦尔斯重申近几年来的增税使得纳税人“难以忍受”。因此政府决定提高净减税额,以使收入在一定限度以下的单身者可减税350欧元,一对夫妇可减税700欧元。
财政部强调:这项减税措施涉及工资收入相当于法定最低工资(SMIC)1.1倍以下的人。财政部指出:“减税措施集中针对低收入者,将使许多人脱离纳税档次,免缴收入所得税。”
瓦尔斯宣布这项措施将使得300多万家庭受益,使得180万家庭脱离必须缴纳收入所得税的纳税档次。总理宁愿使用政府的“选择”和“策略的中心行动”,而不用“慷慨之举”的措词。
这项减税措施将列入预算修正案中,预定于今夏以前通过,将从9月份起在寄发2013年收入所得税征税通知时就开始执行。财政部估计总共将有320万个家庭受益,受益的家庭不必为此办理任何手续。
总理上周日曾宣布政府的减税措施的开支估计为5亿欧元左右,涉及工资收入相当于法定最低工资1.2倍至1.3倍的人,这将使大约65万个家庭从今年起就脱离必须纳税的档次。
瓦尔斯宣布:政府决定采取更强力的措施,以向民众显示政府的承诺。因此减税涉及的面将更宽广,减税总额将达10亿欧元,政府将从打击逃税漏税的成果中来弥补减税的开支,这项成果超出了预期值。
总理府随后说明了减税的收入标准:年收入净额1.4万欧元以下的单身者、年收入2.8万欧元以下的一对夫妇、年收入3.8万欧元以下、育有3个小孩的一对夫妇可享受减税。
总理府举例指出:“每人每月退休金额1200欧元的一对退休夫妇,将可减税700欧元”。“每月毛收入3600欧元的家庭将免纳税”。由于社会党在欧盟议会选举中可能遭到至少和市镇选举一样的惨败,政府的这项决定的出发点引起了质疑,但瓦尔斯否认政府为了欧盟议会选举而宣布这项惊人的措施。他说:“不能一方面抱怨税重,一方面又说这项措施打着选举的算盘。”
瓦尔斯透露政府目前在研究其他的措施,以便“改善地方税和收入所得税之间的关系和衔接”,有关的措施可能列入6月的预算修正案中。
人民运动联盟(UMP)主席科佩指责总理在选举前夕只向左派选民减税,“手段不高明”。国民议会中间派民主独立人士联盟(UDI)议员团主席菲利普·维吉埃认为这些措施不够。中间派政党民主运动领导人白鲁严厉批评政府的上述减税政策,认为交税是公民责任,不论收入多少都应交税,而富裕阶层应该按收入比例交税,然后由国家实行重新分配,这样就不至于将财政负担主要压在中产阶级身上。
据伊弗普民调所(IFOP)在总理宣布这些新的减税措施之前做的一项民意调查,只有40%的法国人认为政府将遵守其减税方面的承诺。社会党的选民有81%相信政府会履行这个承诺,人民运动联盟选民只有24%相信。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?