▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法国驻华使馆辟谣:“留法硕士不能自动获得5年签证”

|  LCF 发布于 2016-03-01  | 新闻来源:欧洲时报
去年底,有关“留法中国硕士毕业时将自动获得5年有效多次往返签证”的消息充斥在各大中文媒体的重要位置,大家都认为这一消息是法国驻华大使顾山于2015年12月4日亲自在法国驻华大使馆宣布的。

但近日《欧洲时报》记者在北京向法国驻华大使馆相关人士求证此事时,对方表示,“我们在得知这一对顾山大使言论的误读消息后,曾在第一时间进行了辟谣。因为,并非所有曾经留学法国的硕士或博士毕业生都有权‘自动’获得多次赴法往返签证。”

2月19日,法国驻华大使馆网站再次更新了辟谣声明。网站称,“获得法国教育机构颁发的硕士或博士文凭者‘有资格’获得往返签证(有效期最高至5年),以便他们往来于法中两国。”

"持有者可以在签证有效期内自由往返于中国和法国,签证的有效期为1至5年,有效期最长为5年。

该签证持有者可以入境申根区,但“法国必须是旅行的主要目的地”,网站文章表示。

“申请者因工作原因(经常性商务旅行)或私人原因(旅游……)均可获得往返签证。希望享受该政策,须满足两项条件:在法国结束学业后回国定居的中国公民;且拥有法国教育机构颁发的硕士或博士文凭”。

法国驻华使馆网站还特别表示,“不是所有曾留学法国的中国学生都有权自动获得多次赴法签证。法国希望加强曾经留法外国学生的流动性,并根据上面提到的条件尽量发放往返签证。但领事机构保留在认为必要的情况下不发放往返签证的权力。”
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?