▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

Chine : 10% du pétrole importé provient d’Iran

|  LCF 发布于 2016-01-19  | 新闻来源:Le Quotidien du Peuple
La Chine s’active à promouvoir le règlement de la question nucléaire iranienne par des négociations politiques pour achever un accord global en contribuant de la «sagesse chinoise», a déclaré Pang Sen, ambassadeur de Chine en Iran, dans un article signé du Quotidien du Peuple, à l’occasion de la visite du président chinois dans trois pays du Moyen-Orient. En tant que grands pays en développement, la Chine et l’Iran ont beaucoup en commun, comme leur indépendance, sauvegarde de la souveraineté nationale, et les affaires internationales et régionales.

Il s’agit là de la première visite d’un chef d’Etat chinois en Iran, après une interruption de quatorze ans.

Ces dernières années, les relations sino-iraniennes se sont développées de façon constante. Depuis six années consécutives, la Chine reste le plus grand partenaire commercial de l’Iran. Représentant également pour la nation chinoise, le plus grand marché d’exportation de produits pétroliers et non pétroliers. Le volume du commerce entre les deux pays a franchi la barre des 50 milliards de dollars en 2014. Un grand nombre d’entreprises chinoises sont déjà présentes en Iran, notamment le fabricant de smartphones Huawei et le constructeur automobile Chery. Environ 10% du pétrole importé est iranien. Et les produits comme les pistaches, le safran et les tapis sont très prisés des Chinois.

Selon Pang Sen, il y a une grande potentialité pour une coopération gagnant-gagnant entre les deux parties. Riche en énergies et ressources minérales et muni de catégories complètes d’industries, le pays de l’Asie de l’Ouest aurait besoin de transformer ces potentialités de développement en richesse et productivité. Pour sa part, la Chine, qui s’industrialise et s’urbanise, fait face à une restructuration économique et industrielle. L’année 2016 marque le début du 13e plan quinquennal de la Chine et le sixième pour l’Iran.

L’initiative «une Ceinture et une Route» par Xi Jinping a été bien accueillie en Iran, qui se montre enthousiaste dans la participation de ce projet, pour un développement rapide dans le cadre du commerce bilatéral, des communications, dans la productivité et la construction de parcs industriels.
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?