▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

欧盟不再严格限制葡萄酒产地 法国酒或“变味”

|  LCF 发布于 2015-12-31  | 新闻来源: 环球时报-环球网
据香港《文汇报》12月31日报道,欧盟1月1日起将放宽针对葡萄酒的管制,不再要求餐酒注明产地,只需列明所用的葡萄种类,法国也会放宽产酒地域限制。法国有葡萄酒酒庄忧虑,这会令各地忽视环境需要,在一些气候不理想的地区种植葡萄,最终降低葡萄酒的质量。

法国政府对酿酒业控制严格,只准在特定地区商业产酒及出售。不过从1日起,在原产地法定保护(AOP)及受保护地区标志(IGP)两种级别的葡萄酒以外,法国各地也被容许生产无产区限制级别(VSIG)的葡萄酒。部分具有强烈地区象征的管制仍会保留,如只有尚帕涅地区生产的葡萄酒才可自称“香槟”。

尚帕涅区韦尔蒂香槟酒商佩罗认为,新措施为原有制度下的酒类“敲响丧钟”,以香槟为例,今后任何人均可种植用作酿制香槟的葡萄,但部分地区温度及湿度根本不适合,只会降低同款酒的整体质量。

法国其他地区对新规例表示欢迎,邻近尚帕涅区的阿西区争取平等待遇多年,当地居民克里斯蒂娜指出,该区产酒同样历史悠久,不满尚帕涅区酒庄“自以为高人一等”,拒绝给其他人机会。

法国国家葡萄酒协会主席蒂纳唐内认为,新制度有助业界在不同地区兴建酒庄,创造全新口味的葡萄酒,配合当代海外需求,也有助降低法国葡萄酒价格,从西班牙等竞争对手手中抢回低价酒的市场份额。

法国北部加来海峡省的酒商普采克已提交申请,在当地一处旧煤矿种植莎当妮葡萄,用作酿制白葡萄酒。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?