▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

Un séisme de magnitude 6,2 frappe le nord-est de l'Afghanistan

|  LCF 发布于 2015-12-26  | 新闻来源:AFP


Des enfants aident leurs parents à la reconstruction de leur maison détruite par un tremblement de terre, le 29 octobre 2015 dans la province de Nangarhar, dans l'est de l'Afghanistan


Un séisme de magnitude 6,2 a frappé le nord-est de l'Afghanistan près de la frontière avec le Pakistan et le Tadjikistan, a indiqué l'Institut américain de géologie (USGS).

Le séisme, survenu à 23H44 en heure locale (19H14 GMT), s'est produit à environ 280 kilomètres au nord-est de la capitale, Kaboul, a précisé l'USGS sur son site internet.

Au milieu de la nuit, les habitants de Kaboul se sont précipités hors de chez eux, craignant des répliques du séisme, selon un journaliste de l'AFP sur place.

Des bâtiments ont également vacillé dans la capitale du Pakistan voisin, Islamabad, a constaté un journaliste de l'AFP, et des utilisateurs de Twitter disent avoir ressenti des secousses à New Delhi, en Inde.

Au moins 30 personnes ont été blessées à Peshawar au nord-ouest du Pakistan, selon le porte-parole d'un hôpital local.

Le maire de la ville, Arbab Mohammad Asim, avait précédemment fait état de 17 blessés.

Il était encore trop tôt pour dresser un premier bilan des dégâts en Afghanistan.

En octobre, un séisme de magnitude 7,5 avait touché le Pakistan et l'Afghanistan, causant la mort de près de 400 personnes et provoquant de lourds dégâts matériels.

Ce tremblement de terre avait ravivé au Pakistan le souvenir douloureux du séisme de magnitude 7,6 qui avait frappé le pays en octobre 2005, provoquant la mort de plus de 75.000 personnes.

L'Afghanistan est régulièrement touchée par des tremblements de terre, notamment au niveau de la chaîne montagneuse de l'Hindu Kush, qui se trouve sur la ligne de faille entre les plaques tectoniques indienne et eurasienne.

Un tremblement de terre de magnitude 7,8 au Népal a coûté la vie à quelque 9.000 personnes en avril.
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?