▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

Le commerce extérieur chinois touché par trois facteurs en 2015

|  LCF 发布于 2015-12-25  | 新闻来源:Xinhua
La faible performance économique mondiale, la hausse des coûts des entreprises et la baisse des prix des produits ont entravé le commerce extérieur chinois cette année, a analysé, jeudi, un haut responsable des douanes.

Yu Guangzhou, chef de l'Administration générale des douanes, a déclaré, lors d'une conférence de presse, qu'au cours des onze premiers mois de l'année, le commerce extérieur chinois a chuté à 22.100 milliards de yuans (3.400 milliards de dollars), soit une baisse annuelle de 7,8%, avec des exportations et des importations en baisse, respectivement de 2,2% et 14,4%.

Ce déclin est imputable à la morosité de l'économie mondiale, a-t-il indiqué.

Les exportations totales dans le monde ont diminué de 11%, en glissement au cours des trois premiers trimestres, a-t-on appris des données de l'Organisation mondiale du commerce.

La Chine a supporté le plus gros fardeau, particulièrement en matière d'exportations, a estimé M. Yu, ajoutant qu'elle a encore surpassé les grandes économies, dont l'Union européenne, les Etats-Unis et le Japon sur le plan des exportations.

A côté de l'environnement international, l'augmentation des coûts de la main d'oeuvre et une monnaie forte se rajoutent à la pression sur les exportations de la Chine et affaiblissent leur compétitivité, selon M. Yu.

De plus, les prix des produits de base continuent de baisser, estimés avoir fait baisser les importations de 11,2 points de pourcentage, et de 0,7 point de pourcentage les exportations.

Cependant, la Chine reste le plus grand pays de commerce au monde, et sa place sur le marché international ne cesse d'augmenter, a ajouté M. Yu.
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?