▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

极右翼窜升法国政治重新洗牌

|  LCF 发布于 2015-12-08  | 新闻来源:法国广播电台中文网
法国大区议会选举(12月6日)一轮投票显示表草根阶层的极右翼急剧窜升,在13个大区中的6个大区领先。欧洲爆发移民危机和巴黎恐袭后,舆论已料到极右翼国民阵线会在地区选举中有更多斩获,极右翼政党头面人物也表示他们无需更多造势,只需静等投票。分析认为本次投票显示法国政局面临重新洗牌。

法国社会党表示,为防堵极右翼国民阵线,该党愿意在北方选区和普罗旺斯-阿尔卑斯-蔚蓝海岸大区,放弃参加第二轮竞争,以便让萨科齐领导的传统右翼“共和党人”战胜极右翼。但是反过来,萨科齐却表示,他的“共和党人”候选人在任何选区都不撤。而属于萨科齐一党的,前法国总理拉法兰今天则呼吁共和党人,在他们获得选票居第三的选区撤下来,以便让左翼社会党候选人在第二轮投票时能够战胜极右翼国民阵线。

法国极右翼国民阵线的两个重要领导人是47岁的律师玛丽琳-勒庞(Marine Le Pen)和她的外甥女,25岁的玛丽咏-马雷查勒-勒庞(Marion Marechal-Le Pen)。她们两人分别是该党创办人让-马力-勒庞(Jean-MarieLe Pen)的女儿和外孙女。

此前的选举,选民投票支持极右翼,通常被认为是为警告一下传统政党,在第二轮投票中极右翼会被淘汰。但这一次情况有变,传统的左右两派政党受到草根阶层的强力挑战。如果他们还是一味强调经济和就业,而不拿出解决移民危机和恐怖威胁的有效措施,那么极右翼势力不仅不会被淘汰,而且还会引发一场政治大洗牌。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?