▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

保护低收入退休者 法政府:退休金不到1000欧或免冻结

|  LCF 发布于 2014-04-29  | 新闻来源:华人街新闻网
旨在撙节500亿欧元、即将提交国民议会审议的稳定计划规定,从法案生效起到2015年,退休金将不再上调,但相关标准尚未确定。社会事务部长图雷纳女士27日表示,政府正在研究一项措施,使退休金在1000欧元以下者免受冻结政策的影响。

据法新社27日报道,图雷纳当日在法国电视三台称:“有关措施很快就会出台,它将使低收入退休者免于受到退休金冻结政策的影响,低退休金的衡量标准很可能为每月1000欧元。”

她强调指出:“政府完全了解议会的担忧,在整体稳定计划内当然可以出现很多修正案,总理将宣布相关措施,而这一措施也将符合议员们的呼吁。”

4月29日国民议会就将投票表决500亿欧元撙节计划。图雷纳表示:“我相信这一计划会顺利通过,因为它将为创造就业营造良好条件。在节约公共开支的同时,我们将确保法国的社会福利模式。”

稳定计划规定直至2015年,退休金将不再随物价每年上调。但这一政策不影响领取老年低保(每月792欧元)的最贫穷阶层。
 
总理瓦尔斯4月24日曾表示将采取“有力措施”保护低收入退休者,但受惠人群和通过何等机制施行还有待具体敲定。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?