▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

La Chine met l'accent sur les investissements pour stabiliser la croissance

|  LCF 发布于 2015-11-06  | 新闻来源:Xinhua

L'organe suprême de planification économique de la Chine a souligné, mercredi, l'importance de promouvoir les investissements au quatrième trimestre 2015.


Accroître les investissements et stabiliser la croissance économique sont les priorités pour le quatrième trimestre, selon un communiqué publié par la Commission nationale du développement et de la réforme (CNDR).

Les projets d'investissement prévus l'année prochaine dans le cadre de la gestion budgétaire centrale débuteront avant la fin de l'année, a précisé la CNDR.

La construction des projets stratégiques nationaux importants, dont l'initiative "la Ceinture et la Route", les plans d'intégration Beijing-Tianjin-Hebei et la Ceinture économique du fleuve Yangtsé, recevront un soutien accru au cours des trois prochains mois, selon le communiqué.

La Commission a également mis l'accent sur le soutien aux principaux projets de construction et d'investissement figurant dans les propositions présentées mardi concernant la formulation du 13e Plan quinquennal du pays (2016-2020), ainsi que sur l'accélération de l'urbanisation.

Les projets de coopération entre les gouvernements et les sociétés privées principalement financés et exploités par ces dernières, ou partenariats public-privé, seront soutenus et encouragés, a indiqué la CNDR.

L'économie chinoise a connu une croissance de 6,9% en base annuelle au cours des trois premiers trimestres, soit son niveau le plus bas en six ans. C'est la première fois que le taux trimestriel passe sous la barre des 7% depuis le deuxième trimestre 2009.

Face au ralentissement de la croissance, la Chine a mis l'accent sur les investissements comme outil important pour stimuler la croissance.

Les investissements en capital fixe du pays ont augmenté en glissement annuel de 10,3% au cours des neuf premiers mois, soit une baisse de 5,8 points de pourcentage par rapport à la même période de 2014, selon les données officielles.

Les dépenses dans la construction d'infrastructures ont joué un rôle stabilisateur pour l'économie, avec une hausse de 18,1% en glissement annuel lors des trois premiers trimestres, soit 7,1 points de plus que l'année dernière. Ces dépenses ont représenté environ 29% des investissements totaux. 
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?