▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

Hôpital MSF: les Américains reconnaissent un bombardement "par erreur"

|  LCF 发布于 2015-10-07  | 新闻来源:AFP
Le général américain commandant la mission de l'Otan en Afghanistan a affirmé mardi que l'hôpital de Médecins sans frontières à Kunduz avait été bombardé "par erreur" poussant le chef du Pentagone à exprimer ses "profonds regrets" pour cette tragédie.

L'ONG, qui a qualifié ce bombardement de crime de guerre et réclame haut et fort une enquête indépendante, a vivement rejeté cette explication par la voix de Mego Terzian, président de MSF France, qui s'est déclaré persuadé que "ce n'était malheureusement pas une erreur".

Trois enquêtes, américaine, afghane et de l'Otan sont en cours pour établir les conditions dans lesquelles le bombardement a été décidé et mené samedi.

Devant la commission des forces armées du Sénat, le général John Campbell a donné la plus claire expression de responsabilité américaine jusqu'alors sur le bombardement, qui a tué 22 personnes en fin de semaine dernière : l'hôpital "a été touché par erreur" dans une frappe américaine demandée par les Afghans mais décidée par la chaîne de commandement américaine, a-t-il affirmé.

Après ces explications de la hiérarchie militaire, le président Barack Obama a-t-il l'intention de présenter ses excuses ? Harcelé de questions sur ce thème, son porte-parole Josh Earnest a esquivé, soulignant qu'une enquête était toujours en cours pour déterminer exactement comment et pourquoi cela a pu arriver.

Depuis Rome où il effectue une visite, le secrétaire américain à la Défense Ashton Carter a de son côté indiqué "regretter profondément la perte de vies innocentes".

Selon le général Campbell, le général américain qui se trouve à Kunduz pour mener l'enquête recueille non seulement les témoignages des militaires sur place mais aussi ceux du personnel de MSF.

"Il a parlé à quelques-uns" d'entre eux, et "continue de se rendre dans des endroits où il peut parler à des médecins, des infirmières des survivants, pour être sûr qu'il a toute l'histoire", a-t-il déclaré.

"La plus grande partie" de Kunduz est aujourd'hui sous le contrôle des forces afghanes, selon le général.

Mais le fait que les talibans aient réussi à s'emparer de la ville, même brièvement, a démontré comme d'autres batailles récentes que les forces afghanes n'étaient pas encore prêtes à tenir leur terrain face aux talibans.

Reconnaissant la situation, le général Campbell a indiqué qu'il proposait de muscler le dispositif militaire américain après 2016.

- "Faiblesses de l'armée afghane" -

Pour l'instant, les Etats-Unis ne prévoient de maintenir en Afghanistan après 2016 qu'une force résiduelle d'un millier de soldats, contre 9.800 en ce moment.

Cette force serait concentrée à l'ambassade à Kaboul. Les militaires américains n'auraient plus par exemple de base à Bagram, près de la capitale.

Mais le général a indiqué devant la commission sénatoriale qu'il avait proposé à la Maison Blanche des "options" pour conserver un dispositif militaire américain "supérieur" à celui prévu pour le moment.

Dans la configuration prévue pour l'instant, les Etats-Unis auraient des capacités très limitées de formation et d'assistance aux troupes afghanes, a-t-il souligné. Or ces dernières ont toujours besoin d'appui dans des domaines militaires cruciaux comme la logistique, le renseignement ou l'appui aérien rapproché, a-t-il expliqué.

En quatorze ans de présence en Afghanistan, Washington a dépensé quelque 60 milliards de dollars pour constituer une armée nationale afghane.

Mais malgré ces efforts, cette armée "ne possède pas la capacité de combat et les forces pour protéger toutes les régions du pays", a souligné le général Campbell.

"La bataille de Kunduz a montré plusieurs faiblesses de l'armée afghane", dans l'exploitation du renseignement ou la coordination entre les différentes forces, a souligné le général Campbell.

Mais ces forces afghanes aux performances "irrégulières" ont également montré "de la résilience et du courage", et "ne se sont pas fracturées", a-t-il souligné: "elles demandent, méritent et ont besoin de notre aide".

Selon le Washington Post, le général Campbell a présenté cinq options, d'une présence résiduelle à une force de 7.000 hommes après 2016.

L'ancien chef d'état-major, le général Martin Dempsey, a quant à lui proposé un plan prévoyant de laisser sur place jusqu'à 5.000 hommes.
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?