▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

萨科齐欲在总统候选人中占先 佩克雷斯伤了前总统自尊心

|  LCF 发布于 2015-09-29  | 新闻来源:欧洲时报
据《周日报》披露,大巴黎地区选举候选人佩克雷斯的竞选集会请柬伤了前总统萨科齐的自尊心。

正值大区选举竞选高潮,候选人佩克雷斯女士27日在马恩河谷省(Val-de-Marne)马恩河畔诺让市(Nogent-sur-Marne)巴尔塔之家(Baltard)举行集会。为了给自己助阵,她向共和党的几位大佬发出邀请。没料到的是,印在请柬上的萨科齐的名字太小,与于贝、菲永等人的名字字号一样,这令萨科齐大为不快。就这么件小事,足以伤了前总统的自尊心。

萨科齐向佩克雷斯的竞选主任帕特里克·斯特法尼尼抱怨,认为这是“挑衅”。这还不够,他又跟菲永抱怨。佩克雷斯女士得悉后,哪敢怠慢,赶紧重新印发请柬。在这份请柬上,萨科齐名字的字号比其他人大了一倍。假如按照“礼仪”,萨科齐身为前总统,名字理应放在其他所有人之上。问题实质是萨科齐想在党内初选2017年总统候选人占先,因为于贝等人和萨科齐一样要参加初选。据同为党内初选候选人科修斯柯-莫里塞女士尽管未出席佩克雷斯女士27日的集会,与请柬问题无关,但她不点名批评萨科齐说,有人把大区选举集会变成了党内初选集会。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?