▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

中年妇女勒死8岁严重残疾亲生女 是谋杀还是爱的行动?

|  LCF 发布于 2015-09-16  | 新闻来源:欧洲时报
位于雷恩(RENNES)的伊勒-维莱纳省(ILLE-ET-VILAINE)重罪法庭周一(14日)开庭审判一名妇女勒死其8岁严重残疾女儿后企图自杀未遂的案子。法庭陪审员应确定这个母亲的行为是谋杀还是“一个爱的行动”。

法新社报道,案发于2010年8月23日,当时44岁的洛朗丝·奈特·卡乌吉特全家刚搬到圣马洛(SAINT-MALO)不久,她勒死了8岁的亲生女儿梅琳娜。她被控杀害15岁以下特别脆弱的未成年人的罪名。

女被告人抵达法庭建筑前和开庭前曾两度哭泣。她的律师在法庭上解释:“她当时处于非常孤独的情况,被负面情绪、困难、女儿的残疾所淹没,这是一桩可怕的罪行,也是一个崇高的爱的行动。”

在调查期间,女被告人解释:她的女儿严重残障,没有任何自主能力,不会说话,自出生以来一直由她独自照顾。她对女儿的未来担忧,于是决定终止女儿和自己的生命。她给女儿吃了一些药之后,在床上用一条围巾勒死了女儿。

她声称她随后在案发夜里曾多次企图自杀,曾吞服药物、用围巾上吊、用塑料袋自我窒息,以及割腕等。她还留下了遗书,表示她“选择与女儿一起离世”。

法庭应确定女被告人在杀死女儿时其精神状态是否清醒,是否患了严重精神病,导致她丧失判断力。女被告人目前被置于司法管束之下,她以自由之身出庭受审。她可能被判终身监禁。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?