▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

欧洲9国铁路安检会议:加强信息共享 推国际列车实名制

|  LCF 发布于 2015-08-31  | 新闻来源:欧洲时报
法国和其他8个铁路相连的欧洲国家代表8月29日在巴黎举行会议,决定在火车站和火车上增加对乘客身份和行李的检查,加强信息和情报共享,在国际列车上展开混合巡逻,推广国际长途列车车票记名制度。

法、德、英、意、西、比、荷、卢以及瑞士的内政与交通部长在巴黎表示,今后将加强高铁运输的安全监控措施。在重要车站,相关部门将酌情加强对乘客以及行李的监控;而重要跨境线路的车次今后则可能采取实名制售票。除了9国部长,欧盟委员会也派员出席了此次会议。

法国内政部长卡泽纳夫宣读的会议最后声明说,在国际列车上由多国警察实施的混合式巡逻,曾多次证明其功效,与会9国决定增加其实施频率和作用。

与会部长指出,为了保证乘客的安全旅行,9国呼吁允许铁路警察在火车上执法时查阅相应的数据资料库。会议还呼吁在申根国家入境口岸增加检查。

与会的德国内政部长德梅齐埃明确表示,今后各国应当加强合作,有效地沟通相关嫌疑犯的信息。但铁路运输的安全措施不会像航空一般严格。“我们无法、也不愿意对德国或欧洲的铁路运输实行全面的乘客及行李安检。”德梅齐埃说。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?