▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

Méditerranée : 40 migrants meurent asphyxiés dans la cale d'un bateau surchargé

|  LCF 发布于 2015-08-16  | 新闻来源:AFP


Au moins une quarantaine de personnes sont mortes au cours d'un nouveau drame en mer Méditerranée


Au moins quarante migrants ont été retrouvés morts asphyxiés samedi dans la cale d'un bateau de pêche surchargé au large de la Libye au cours d'une opération de la Marine italienne, tandis que des centaines de réfugiés tentaient de gagner l'Europe via les îles grecques et l'Italie.

"Opération de secours en cours sur un bateau (...). De nombreux migrants secourus. Au moins quarante morts", a annoncé à la mi-journée la Marine italienne sur son compte Twitter.

Le bateau de pêche a été repéré vers 07H00 (05H00 GMT) par un hélicoptère de la Marine à environ 21 milles au nord des côtes libyennes, au sud de l'île italienne de Lampedusa.

Dans l'après-midi, les 312 survivants (dont 45 femmes et 3 enfants), récupérés par le patrouilleur "Cigala Fulgosi", ont été transférés à bord d'un navire norvégien, le "Siem Pilot", qui participe à l'opération européenne Triton coordonnée par l'agence Frontex, a précisé la marine.

Selon la chaîne de télévision RaiNews, le bateau de pêche était "surchargé et commençait à couler" quand les secours sont arrivés.

Les morts se trouvaient dans la cale, où ils ont vraisemblablement été intoxiqués par les émanations de carburant. En fin d'après-midi, seuls huit corps avaient été remontés à la surface, selon le quotidien la Stampa.

"Nous avons assisté à une scène très forte émotionnellement, a raconté le commandant du "Cigala Fulgosi", Massimo Tozzi, à l'agence AGI. De nombreux cadavres flottaient à la surface de l'eau, ainsi que des excréments humains et du carburant".

Interrogés par l'AFP, les garde-côtes italiens ont précisé que l'amélioration des conditions en mer ces dernières heures, après plusieurs jours de mauvais temps, risquait de "favoriser de nouveaux départs".

Au cours de la journée de samedi, 700 personnes ont ainsi été secourues lors de trois opérations distinctes, par des navires, italiens, croate et allemand, ont précisé en fin de journée les garde-côtes.

"Cette tragédie ne sera pas la dernière si la communauté internationale ne trouve pas une solution à la crise en Libye", a répété en conférence de presse le ministre italien de l'Intérieur, Angelino Alfano.

- 'Un cercle vicieux' -

D'après les récits des migrants arrivés en Italie par la Méditerranée, les passeurs ont l'habitude d'entasser dans la cale les migrants ayant payé le moins cher, en général originaires d'Afrique sub-saharienne.

Piégés dans un espace si confiné, ces migrants courent le risque de mourir étouffés ou asphyxiés par les émanations de carburant, ou encore noyés si le bateau prend l'eau.

Très souvent, les passeurs ou les passagers du pont font usage de violences pendant la traversée pour empêcher ceux de la soute de sortir : sur ces embarcations toujours surchargées, le moindre mouvement peut faire chavirer le bateau. Les survivants du naufrage ayant fait plus de 200 morts le 5 août avaient ainsi parlé de coups de couteau, de ceinture et de bâton...

Selon un dernier bilan de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) établi vendredi, plus de 2.300 autres ont perdu la vie dans la traversée de la Méditerranée depuis le début de l'année.

Pendant ce temps, sur l'île grecque de Kos, les opérations d'enregistrement de milliers de migrants arrivés via les côtes turques voisines, jusqu'à présent effectuées dans un stade, devaient débuter dans la soirée à bord d'un ferry dépêché par le gouvernement grec, selon l'agence Ana.

Tandis que de nombreux migrants sont encore arrivés à l'aube, des centaines d'autres, ayant pu s'enregistrer, ont pris samedi un ferry pour Athènes.

Parmi eux, Anas, qui voyage avec sa fille, s'attendait à de nouvelles difficultés : "Nous avons échappé à la noyade mais nous ne savons pas ce qu'il va se passer. Nous sommes arrivés en Europe, mais honnêtement ce n'est que peur, danger, et rien ne marche".

En Italie, le nombre des arrivées par la Méditerranée reste équivalent à celui enregistré l'année dernière : 103.226 depuis le 1er janvier, contre 104.225 en 2014 à la même période, a annoncé M. Alfano samedi.

Depuis janvier, "environ 5.600 Irakiens sont arrivés sur les îles grecques", selon Stella Nanou, porte-parole du Haut Commissariat aux Réfugiés (HCR) à Kos.

Sur un total d'environ 124.000 migrants ayant traversé la mer Egée au cours de cette période, un chiffre en croissance de 750% par rapport à 2014 selon le HCR, une majorité sont des Syriens fuyant la guerre dans leur pays.
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?