▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

俄媒:世界上只有两大美食王国---中国和法国

|  LCF 发布于 2014-04-16  | 新闻来源:中国网
中国网4月15日讯 据俄罗斯《独立报》网站4月14日报道,直至20世纪60年代,人们才渐渐相信,世界上只有两大美食王国:法国和中国

在这两个国家里面有一种特殊的理念,将花式和复杂的烹饪艺术高度发展。世界其他的国家和地区的食物在那之后才开始了一个新的阶段,从阴影处爬到了更加重要的位置,上升到国家层面,尤其是意大利。出现了一种融合各家风格的趋势,各国开始学习法国和中国的烹饪技巧,并将它们混在一起。

中国的菜系分为八大区域,彼此之间非常不同。在欧洲和美国流行的菜肴经过加工和改造,已经比较适合中国侨民。这些地方大多有一个很大的唐人街,这里有新鲜的食材,以及对中国食品和美味餐厅的强劲需求。人们后来发现,广州及其南部的烹饪学校的厨师们最受各国欢迎。主要是因为它的食材面很广,在一般情况下,它擅长于烹饪甜的和不辣的菜肴,这里的菜系会用到大量的肉类,家禽和海鲜,并且会搭配非常丰富的点心。这里烹饪的主要方式是,快速地入油锅炸,或者反着来,低温状态下长时间烹煮。

在莫斯科,亚系菜肴涵盖十分广泛,包括北京烤鸭,日本寿司和泰国冬荫汤等等。在这里,一家名叫“中国书”的很干净的粤菜馆一经推出就很受欢迎。这里的厨师在莫斯科的烹饪爱好者中享有良好的声誉。并且这家餐厅会推出许多不浮夸的热情的新的菜肴。

“中国书”的所在地有许多的酒吧和餐厅,这里的食客都比较有素质和经验,因为这里的菜单写的并不十分清楚,很多名字让人比较不能理解。比如“鹅鹅菜”,“鸡和炸蒜”等等,就算客人要求服务员来解释,恐怕也难以理解中餐做法的精妙之处,并且服务员也觉得这并不是自己的职责。

因此,很多人第一次来这里的时候都会选择消费那些自己十分熟悉的,中西合璧的东西,比如黄瓜沙拉和热茄子,番茄鸭胸芒果,什锦点心等等。他们也会觉得不错,因为所有的东西都很美味,但这显然不是中餐老板想要的方式。在这里,他们可能不太敢品尝新的中式菜肴,结果就是他们老是不肯放弃300卢布的烧茄子。在中国,很多食物的造型就像工艺品一般,比如米粉肉,面团等等,它们的形状和透明度,褶皱的数量等都有讲究。但是俄罗斯人可能认为这些东西华而不实,只有他们亲自尝试过之后他们才知道这些东西是精彩和令人难忘的,比如,所谓的撕牛肉陪炸胡萝卜,就很好地体现了中式炸品外酥里嫩,香脆多汁的特点。

之后这些顾客肯定会再次来光顾“中国书”,他们才开始慢慢地品尝其他的经典中餐,每种肉尝过之后才知道原来俄罗斯人吃鹅简直就是浪费。

等到第三次来到这里之后,俄罗斯人才会慢慢地尝试那些中国人最爱的食物,比如烤鸭掌,卤凤爪等等,也学着用手拿着去啃。当俄罗斯人订购了一些龙虾等海鲜的时候,他们才知道按照中国南部的风情,这些东西需要浇上一种特制的红色酱汁,来将它们的味道突出出来,而法国菜则更喜欢用黄油或蛋黄酱。

当然,中国的甜点也很有特点,由于中国大多数人天生有乳糖不耐症,所以中国人的菜肴经常将牛奶和鸡蛋面圈等混在一起。

在厨房里,很多广泛应用于中餐的调料-----淀粉和味精则很少使用,为了将膳食的营养达到最高水平。

中国的礼仪决定了这里的一大原则,必须大量地赞美和感谢为你服务的厨师,这也十分有趣。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?