▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

“天地一大窑”!热浪才卷法国一周 已多亡七百人

|  LCF 发布于 2015-07-17  | 新闻来源:欧洲时报


16日,里昂一位老人从水池边走过。当天,法国东部有些地区气温达到40度。(图片来源:法新社)


16日起又一拨热浪席卷全法国,罗纳-阿尔卑斯(Rh.ne-Alpes)和奥弗涅(Auvergne)地区气温高达40度。

法新社报道,就在卫生部长图雷纳女士总结月初高温酷暑的后果之际,气温又开始走高。15日起西南地区再度热浪滚滚,这股热浪逐步向东北地区扩展。

卫生部长16日宣布,6月29日到7月5日这段高温期导致比平时多死700人,相当于比平均数增加了7%。但卫生部长强调,这次过高的死亡率得到了限制。卫生部长指明,看急诊的人很多,达3580人次,是平时的3倍。据《费加罗报》披露,紧急医生组织(SOS Médecin)也因酷暑受累,就诊人次达1460人,比平时增加了10倍。

除了医疗保健问题外,还要加上干旱和断电。法国气象台发布罗纳省(Rh.ne)高温橙色预警,里昂气温下午可达38度。

夜间也会很热,室外气温将高于20度,特别是在大城市。

今夏第二股热浪是从比利牛斯山脉(Pyrénées)吹来的源于撒哈拉的热风造成的。

由于18日将从英伦诸岛吹来一股冷空气,这次高温不会持续很久。不过,喘息时间很短,气温20日起将再次升高。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?