▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

Le mariage homosexuel légalisé partout aux Etats-Unis

|  LCF 发布于 2015-06-28  | 新闻来源:AFP
"L'Histoire a été écrite!". Dans une décision saluée par de nombreuses manifestations de joie aux couleurs de l'arc-en-ciel, la Cour suprême des Etats-Unis a légalisé vendredi le mariage des homosexuels partout dans le pays.

La nouvelle a été accueillie dans l'euphorie sur les marches du temple de la justice américaine. Partout, les drapeaux gays étaient agités et les comptes Twitter et Facebook de la Maison Blanche arboraient les couleurs arc-en-ciel. Une chorale gay de Washington a entonné un nouvel hymne national sur sa liberté de se marier.

"L'Histoire a été écrite, et vous en faites partie!", s'est félicitée la puissante Union américaine de défense des libertés (ACLU). "Ce moment a pris des décennies, c'est un jour incroyable pour la liberté et pour l'Amérique".

Le président Barack Obama s'est immédiatement réjoui de cette "grande étape dans notre marche vers l'égalité". "C'est une victoire pour l'Amérique", a-t-il déclaré depuis les jardins de la Maison Blanche, en félicitant tous ceux qui ont "passé des années, voire des décennies, à travailler et prier pour que le changement intervienne".

"Nous ne pourrions pas être plus fiers", a renchéri le vice-président Joe Biden.

A la tombée de la nuit, le fronton nord de la Maison Blanche s'est paré des couleurs rouge, orange, jaune, vert et violet de l'arc-en-ciel symbole de la communauté gay, devant une centaine de passants.

Deux ans jour pour jour après avoir décrété que le mariage n'était pas réservé aux couples hétérosexuels, la haute Cour a jugé que les 14 Etats américains (sur 50) qui refusent aujourd'hui d'unir deux personnes de même sexe devaient non seulement les marier mais en plus reconnaître leur mariage lorsqu'il a été célébré ailleurs.

Au nom de l'égalité devant la loi, "le 14e Amendement requiert d'un Etat qu'il célèbre un mariage entre deux personnes de même sexe", a écrit le juge Anthony Kennedy, s'exprimant au nom de la majorité de la Cour suprême.

"Le droit au mariage est fondamental", a jugé la haute Cour, qui était saisie par seize homosexuels de quatre Etats interdisant leur mariage. "Les décisions sur le mariage font partie des plus intimes qu'un individu puisse prendre. Et c'est vrai de toutes les personnes, quelle que soit leur orientation sexuelle", a ajouté le juge Kennedy.

Le jour anniversaire de ses deux précédentes décisions en faveur des gays (les 26 juin 2003 et 2013), la haute Cour a en outre réaffirmé que les couples homosexuels avaient les mêmes droits que les couples hétérosexuels de "satisfaire une association intime", et estimé que les Etats interdisant le mariage homosexuel "font du tort et humilient les enfants des couples de même sexe".

"Nous jubilons, pas seulement pour notre famille mais pour les centaines de milliers de familles dans ce pays", s'est exclamée l'une des plaignantes, April DeBoer.

Attendu pour être l'arbitre suprême dans cette décision, un juge conservateur connu comme un fervent défenseur des droits des gays, a ajouté son vote à celui des quatre juges progressistes pour permettre aux homosexuels de se marier aux quatre coins des Etats-Unis.

- "Putsch judiciaire" -

Le président de la haute Cour, John Roberts, s'y est opposé, ainsi que les trois autres juges conservateurs. Ils estiment que "cette Cour n'est pas une législature". "Que le mariage homosexuel soit une bonne idée ne devrait pas nous concerner" mais est du ressort de la loi, a écrit le juge Roberts.

Connu pour ses formules imagées, le juge ultra-conservateur Antonin Scalia a parlé de son côté de "putsch judiciaire" qui "vole au peuple la liberté de se gouverner lui-même".

"Aucune Cour ne peut renverser la loi de la nature", a abondé l'organisation Family Research Council, qui voit là "un abus de pouvoir".

La conférence des évêques catholiques américains a fustigé "l'erreur tragique" de la Cour qui "heurte le bon sens et les plus vulnérables d'entre nous, surtout les enfants", et promis de continuer à suivre l'enseignement divin qui fait du mariage "l'union d'un homme et d'une femme".

"Aucun tribunal, aucune loi, aucune règle ni aucune parole ne changeront la vérité simple que le mariage est l'union entre un homme et une femme", a protesté le ministre de la Justice du Texas, Ken Paxton, suggérant qu'il ferait de la résistance pour appliquer la décision.

Mais la ministre de la Justice Loretta Lynch a souligné qu'elle ne se faisait guère d'illusion: "les difficultés légales sont encore devant nous (...) et cette marche doit se poursuivre, cette cause perdurera jusqu'à ce que tous les Américains, quelle que soit leur orientation sexuelle, obtiennent l'égalité des droits qu'ils méritent".
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?