▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

Obama surprend en utilisant le mot tabou «nigger»

|  LCF 发布于 2015-06-24  | 新闻来源:20minutes.fr


Barack Obama lors de son allocution après la fusillade de Charleston, le 18 juin 2015


« Le président utilise le ''n-word'' », titrent CNN, le New York Post et le Huffington Post. Quel est ce fameux mot interdit, qui n’est souvent cité que par son initiale aux Etats-Unis ? Le site Gawker ose et l’écrit en toutes lettres : « nigger ».

Barack Obama était l’invité du comique Marc Maron ce week-end et réagissait à la fusillade de Charleston, dans laquelle neuf membres d’une église noire ont été tués par un tireur blanc. « Nous ne sommes pas guéris du racisme. Ce n’est pas seulement la question de ne pas dire "nègre" en public parce que c’est impoli, ce n’est pas à cela que l’on mesure si le racisme existe toujours ou pas », a expliqué le président.

Sur Fox News et CNN, cette sortie a fait réagir plusieurs intervenants. Et une éditorialiste du Washington Post s’emporte : « Au lieu de se demander si c’est approprié pour un président d’employer ce mot, on ferait mieux de réfléchir au sens de ses propos, qui amorcent un dialogue important sur la race. »

Réappropriation par le hip-hop

Le site African American Registry revient sur l’histoire de ce mot dérivé du latin « niger », (sombre, noir) qui a donné « nègre » en français et « negro » en espagnol. « Quelle que soit son origine, le terme est devenu insultant et péjoratif au début des années 1800 » avec l’esclavage et la ségrégation. « Au 21e siècle, cela reste un terme raciste », précise le site.

Vu de l’Europe, il existe une confusion car le mot est courant dans le hip-hop. Mais il s’agit de « nigga », une sorte de réappropriation du terme par les jeunes noirs-Américains. La différence ? Selon des mots prêtés au rappeur Tupac, « un ''nigger'' avait une chaîne autour du cou, un ''nigga'', une chaîne en or ». Mais pour un Français voyageant aux Etats-Unis, mieux vaut s’abstenir d’utiliser le terme, sous peine de faire froncer quelques sourcils.
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?