▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

Fusillade de Charleston: Obama appelle à agir contre les armes à feu

|  LCF 发布于 2015-06-19  | 新闻来源: AFP
Le président américain Barack Obama a dénoncé jeudi des "meurtres insensés" après une fusillade qui a fait neuf morts dans une église de la communauté noire de Charleston (sud), appelant une nouvelle fois à mieux encadrer les ventes d'armes à feu.

Evoquant sa "tristesse" et sa "colère", M. Obama a souligné qu'il était "particulièrement douloureux" d'assister à une fusillade "dans un lieu où nous cherchons le réconfort et la paix, un lieu de prière".

L'auteur présumé de cette fusillade menée mercredi soir, Dylann Roof, jeune homme blanc de 21 ans, a été arrêté jeudi.

"Nous ne disposons pas de tous les éléments mais nous savons qu'une nouvelle fois des innocents ont été tués notamment parce que quelqu'un qui leur en voulait n'a eu aucun mal à se procurer une arme", a déclaré M. Obama, au côté du vice-président Joe Biden.

"Nous devons admettre le fait que ce type de violence n'arrive pas dans d'autres pays développés, cela n'arrive pas avec la même fréquence", a-t-il poursuivi.

"Et nous pouvons faire quelque chose", a-t-il encore dit. "A un certain moment, le peuple américain va devoir affronter cette réalité (...) nous devons être capables de faire évoluer notre façon de penser sur les violences par armes".

En décembre 2012 déjà, après le massacre de 20 écoliers dans le Connecticut, M. Obama avait souligné avec force la nécessité de légiférer sur ce sujet. Mais, en dépit de l'émotion suscitée par cette tragédie, il s'était une nouvelle heurté à la farouche opposition du Congrès sur ce sujet.

"Le fait que cela ait eu lieu dans une église noire soulève évidemment des questions sur une page sombre de notre histoire", a encore ajouté le président des Etats-Unis.

"Ce n'est pas la première fois que des églises noires ont été attaquées et nous savons que la haine entre religions et entre races représente une réelle menace pour notre démocratie et nos idéaux", a encore ajouté M. Obama qui s'est ensuite envolé pour la Californie, où il doit participer à des levées de fonds pour le parti démocrate.
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?