▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法国移民“宏伟”计划出炉欲建接待中心 被批“很傻很天真”

|  LCF 发布于 2015-06-19  | 新闻来源:欧洲时报
政府17日宣布了一项“雄心勃勃的”移民接纳计划,一方面要增设一万多个移民收容床位,另一方面要坚决打击非法移民。

法新社报道,法国2016年里将为申请避难者增设4000张床位,2017年之前为已获难民身份的外国人增设5000张床位,为生活在脏乱差移民营里的移民增设1500张紧急收容床位。

内政部长卡泽纳夫在部长会议后声称,危机严重,法国必须刻不容缓地动用自己的人力、物力、财力,应对危机。

这条措施大大增加了接待移民的能力。法国只有50%的申请避难者居住在专门的接待机构,有时难民挤在申请避难者的接待机构里。紧急收容所人满为患,导致贫困移民营的产生。

对于难民,政府打算动用空置的福利房。

对于过境移民,政府打算年底之前找出一些床位,避免贫困移民营的再现。

政府还在计划中加强了打击非法移民的力度,这意味着将把更多的非法移民递解出境。

加强边境检查,成立特遣部队(task force)打击偷渡团伙,也纳入这项计划。

政府的计划还没透露就招致很多批评。共和党籍国民议会议员西奥蒂16日认为,在法国开设移民接待中心无异于“发疯,很荒唐”。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?