▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

Chine: les secours continuent de fouiller l'épave, sans grand espoir

|  LCF 发布于 2015-06-03  | 新闻来源:AFP


Un survivant du naufrage du navire de croisière "Etoile de l'Orient" est secouru sur le Yangtsé, à Jianli, le 2 juin 2015


Les secours continuaient mercredi à fouiller l'épave d'un navire de croisière chinois qui a chaviré sur le fleuve Yangtsé avec plus de 450 personnes à bord, mais les chances de retrouver d'éventuels survivants devenaient infimes.

Environ 35 heures après la catastrophe survenue lundi soir par très mauvais temps, la coque du Dongfangzhixing ("Etoile de l'Orient") émergeait toujours de la zone où le bateau renversé s'est échoué par 15 mètres de fond.

"Tant qu'il restera un espoir, nous allons nous donner à 100%, sans abandonner", a affirmé le ministre chinois des Transports, Yang Chuantang.

La Chine a lancé une importante opération de sauvetage, mobilisant des milliers d'hommes, supervisée par le Premier ministre Li Keqiang.

Mais le bilan humain promet d'être très lourd, la plupart des passagers étant des retraités qui se sont retrouvés piégés à l'intérieur du navire, qui a chaviré en moins de deux minutes, tandis que d'autres victimes ont été emportées par les courants.

Seulement 14 personnes ont été confirmées décédées, dont trois dont le corps a été retrouvé à une cinquantaine de kilomètres en aval.

Et le nombre de rescapés s'établissait toujours mercredi matin à 14 personnes, selon les médias d'Etat.

Le débit des turbines du fameux barrage des Trois gorges, le plus important du monde, a été ralenti.

L'ouvrage étant situé en amont du lieu de l'accident, cela est censé faciliter les opérations pour les plongeurs fouillant les entraves du bateau, à la recherche d'éventuels survivants qui auraient trouvé refuge dans une poche d'air.

Une ouverture a également été percée dans la coque du bâtiment, qui émerge à proximité d'une rive sablonneuse du Yangtsé, le plus long fleuve d'Asie (6.300 km).

Le navire de croisière assurait la liaison entre deux anciennes capitales chinoises, Nankin (est) et Chongqing (centre), lorsqu'il a coulé dans la région de Jianli (province du Hubei) lundi à 21h28 heure locale (13h28 GMT).
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?