▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

《中国日报》与法国《费加罗报》合作推出法文版

|  LCF 发布于 2015-06-03  | 新闻来源:中国日报网
《中国日报》与法国《费加罗报》合作,于近日成功推出法文版《中国国家形象专刊》(China Watch)。(图片来源:中国日报记者 庹燕南)

中国日报巴黎6月3日电(记者 庹燕南) 中国权威英文媒体《中国日报》与法国发行量最大的报纸《费加罗报》合作,于近日成功推出法文版《中国国家形象专刊》(China Watch)。

法文版CHINA WATCH每月一期,在《费加罗报》主报刊登,于5月29日见报的首期内容包括中国制造4.0规划以及北京积极申办2022年冬奥会的努力。

由《中国日报》编辑制作的CHINA WATCH英文版目前与美国《华盛顿邮报》、《华尔街日报》以及英国《每日电讯报》合作发行。法文版随《费加罗报》发行标志着中国报业进入欧洲非英语国家的一次重要尝试。 同时,《中国日报欧洲周刊》在欧洲25个国家发行,期均发行11万份。

《中国日报》朱灵社长表示:“中国日报的任务是让中国走向世界。中国日报英文版在发行的30多年间取得了巨大成功,法文版是我们多语种发展的第一步,接下来我们会继续推出其他语种版本。”

法文版一经出版,受到了中法两国高级政府官员以及专家的关注和欢迎。

中国驻法大使翟隽对于的此次合作给予了高度评价:“媒体是促进两国和两国人民相互了解的重要渠道。在中法关系全面发展的背景下,《中国日报》与《费加罗报》尝试以新形式开展合作,值得肯定和鼓励。希望两报通过这一合作,多向法国读者介绍发展变化的当今中国,坚持讲好中国故事,为中法人文交流和双边关系的更好发展做出积极贡献。”

中国驻联合国教科文组织的中国代表处常驻大使张秀琴女士,就法文版的发行发来贺信: “联合国教科文组织联合国教科文组织倡导国际媒体合作交流,主张媒体是宣传文化多样性、开展不同文明交流对话的重要途径。《中国日报》和《费加罗报》的合作是中国媒体对外宣传工作的创新性举措,将会推动中外媒体交流,弘扬中华优秀文化、传播当代中国价值观念、宣传中国发展变化,让世界更好地认识中国、理解中国,为实现中国梦构建有利的国际空间。”

法国知名学者高大伟评价道:“中国的复兴可以说是全世界最巨大的变化。因此,让世界了解中国快速发展及其对外影响是非常重要的。《中国日报》的报导诠释了中国发展的全球化视角。”

法国前国会议员,法国亚洲协会主席让-玛力?冈巴塞雷斯评价版面非常好,他提到:“我听到这个消息后非常开心。我作为《中国日报》英文版的读者,曾经觉得它没有法文版非常可惜。”

《中华帝国》以及《中国的奥林匹克之状, 2008年北京奥运会》作者彼埃尔•毕卡尔告诉本报:“我非常认真地阅读了CHINA WATCH法语版,我认为两国的主流媒体合作是一件好事。这个跨国的合作与交流给予了两国人民和文化之间更深层次的了解与沟通。《中国日报》刊登的内容非常吸引人,它向我们展现了一个现代的新中国。”

索尔维集团的EVP执行副总裁奥利弗•尚保罗兴奋地表达了其经常上网阅读《中国日报》英语版的习惯。“我非常期待法语版的发行,因为这给予了更多的法国读者阅读《中国日报》的可能性。”

《中国日报》于1981年创刊,6月1日迎来成立34周年。《费加罗报》创立于1826年,是法国境内发行量最大、同时也是历史最悠久的报纸。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?