▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

不顾政府各党派反对 法国参议院收紧难民法案

|  LCF 发布于 2015-05-28  | 新闻来源:欧洲时报
26日参议院一读通过难民法改革,并不顾政府反对,收紧难民法案。

法新社报道,法国避难者和无国籍者保护署(Ofpra)负责审理难民申请,若法案通过,该机构最终驳回外籍人士难民申请后,后者必须从法国境内离开。这一条款在审议时引发极大争论,不仅遭到左派反对,右派UMP和中间党派内部成员对此喋喋不休同样无法达成共识。

参议院对难民法案的收紧还表现在另一条款上:申请人被拒后禁止其获得其它形式的长居,并规定相关机构应对他们进行定点安置,以备遣返。

此次审读中,187名右派参议员(包括UMP和独立人士联盟-中间派联盟,UDI-UC成员)投了赞成票,31名左派议员(法共和绿党成员)投了反对票,社会党议员和大部分欧洲社会民主党(RDSE)成员选择弃权。

政府提交法案时启动了紧急程序,意味着需要由人数对等委员会(7名国民议会议员和7名参议员)审议,拟定一份共同版本的草案。若两院分歧太大,则最后由国民议会说了算。

此项法案是否成功通过很大程度上取决于中间党派,他们在审读中极力争取议会通过申请被拒即被遣返的条款,参议院法规委员会主席菲利普·巴(Philippe Bas)向中间党派成员也担保将会重新审读这一条款。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?