▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

L'Irlande dit "oui" au mariage homosexuel après un référendum historique

|  LCF 发布于 2015-05-24  | 新闻来源:AFP
L'Irlande a dit samedi un "oui" franc et massif au mariage homosexuel, devenant le premier pays à l'autoriser par voie référendaire, un désaveu pour l'Eglise catholique qui a tout tenté pour s'y opposer et juguler le déclin de son influence sur la société irlandaise.

Vingt-deux ans après la dépénalisation de l'homosexualité en Irlande, le oui l'a emporté avec 62% des voix, selon les résultats officiels publiés en fin d'après-midi,

L'Irlande devient ainsi le 19e pays, le 14e en Europe, à légaliser le mariage gay. Il est par contre le seul pays à l'avoir fait par référendum, les autres ayant opté pour la voie parlementaire.

"Aujourd'hui l'Irlande a écrit une page d'Histoire", a déclaré à la presse le Premier ministre Enda Kenny.

"Avec ce résultat, nous montrons que nous sommes un peuple généreux, sensible, audacieux et joyeux", a-t-il dit, tandis que, dans les rues de Dublin, des Irlandais, hommes et femmes de tous âges, exultaient et se prenaient dans les bras.

"C'est une victoire immense pour l'égalité en Irlande, qui fera date dans l'histoire du pays", a dit Noel Sutton, 54 ans, devant un centre de comptage des bulletins de vote.

A l'étranger, l'issue du référendum organisé vendredi a été "saluée" par le vice-président américain Joe Biden, né dans une famille d'origine irlandaise. "L'amour a gagné", a-t-il tweeté.

Avant même la publication des résultats, un des principaux responsables de la campagne du non, David Quinn, avait concédé la défaite de son camp. "C'est une claire victoire pour le camp du oui", avait-il déclaré, adressant ses "félicitations" aux partisans du mariage homosexuel.

-'L'Irlande a changé'-

Dans la capitale irlandaise, le domaine du château de Dublin, exceptionnellement ouvert au public, était envahi par des centaines de pro-mariage gay qui brandissaient des drapeaux arc-en-ciel et célébraient leur victoire.

"L'Irlande a changé. Il y encore quelques années, elle n'aurait jamais accepté" une telle réforme, a dit, émue, Karen Brady, une Irlandaise de 27 ans venue spécialement du Canada pour voter.

La réforme constitutionnelle approuvée par les Irlandais autorise "le mariage entre deux personnes, sans distinction de sexe". Elle devrait entrer en vigueur cet été, et les premiers mariages être célébrés avant la fin de l'année.

Ce texte ne concerne pas l'adoption, déjà possible pour les couples mariés, les personnes célibataires et les couples de même sexe.

Le référendum a fait l'objet d'une forte participation, supérieure à 60%, signe de l'intérêt pour cette consultation qui a donné lieu à des débats passionnés, reflétant les interrogations de la société irlandaise face au conservatisme de l'Eglise catholique.

Comme un symbole, des pancartes "Egalité pour tous" avaient été accrochées vendredi à Dublin près de l'ancienne maison d'Oscar Wilde, auteur dont l'homosexualité lui valut d'être emprisonné en Grande-Bretagne au XIXe siècle.

Le "oui" a été défendu par tous les principaux partis politiques irlandais, y compris le Fine Gael au pouvoir, pourtant plutôt conservateur. Le camp du oui a aussi reçu le soutien de personnalités du sport et du spectacle, comme la chanteuse Sined O'Connor.

-Message pour le reste du monde-

Le groupe irlandais U2 avait appelé sur Instagram à voter en faveur du mariage gay avec le message: "In the name of love... #vote yes", citant un de ses refrains les plus célèbres.

Dans le camp adverse, l?Eglise catholique d'Irlande et les conservateurs avaient clamé que le mariage devait rester l'apanage des couples composés d'un homme et d'une femme.

Mais l'influence de l'Eglise, autrefois si puissante, n'a cessé de décliner, érodée par les bouleversements économiques et sociaux, même si l'avortement reste interdit en Irlande, sauf lorsque la vie de la mère est en danger.

L'institution religieuse paie aussi le prix des affaires de pédophilie impliquant des prêtres, parfois couvertes par des responsables ecclésiastiques.

"Je crois que l'Eglise doit ouvrir les yeux" sur l'évolution de la société, a estimé l?archevêque de Dublin, Diarmuid Martin, selon qui le clergé fait désormais face à un "défi": "trouver comment faire passer (son) message".

L'Irlande, pays de 4,6 millions d'habitants, avait voté en 1995 pour légaliser le divorce, malgré, là aussi, l'opposition de l'Eglise.

Selon Colm O'Gorman, d'Amnesty International, la victoire du oui envoie "un extraordinaire message d'espoir à la communauté LGBT victime de persécutions à travers le monde".
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?