▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦
O(∩_∩)O~
5.20 中国年轻人扎堆登记结婚Un nombre croissant de jeunes Chinois choisissent de se marier le 20 mai
Les Chinois ont toujours eu le talent pour donner du sens à des dates ou chiffres. Par exemple, le 11 novembre est devenu pour les jeunes la journée des célibataires, car la combinaison 1111 est la vivide représentation de quatre individus célibataires. La combinaison 1314 signifie pour sa part l'éternité de l'amour, car la prononciation est proche de "toute la vie durant" en mandarin.
中国人很会赋予一些日子或数字特殊的含义。比如,11月11号被年轻人称为“光棍节”,因为“1111”的组合很像四个单身的人。“1314”的组合象征永恒的爱情,因为它谐音是“一生一世”。Il en est de même pour le 20 mai, désormais dédié à l'amour, en raison de la proximité phonétique entre la combinaison 520 et "je t'aime".
5月20日也是一样的,它成为爱情的节日,因为“520”的谐音是“我爱你”。
Ce jour est populaire auprès de la jeune génération. Chaque année, les jeunes ont ainsi une autre opportunité que la Saint-Valentin et la fête traditionnelle des amoureux du 7 juillet du calendrier lunaire pour se déclarer leur amour. Souvent, les services d'Etat civil rencontrent un pic des enregistrements de mariages à cette date.
这一节日在年轻人中很流行。每年,同西方情人节和中国农历七月初七传统情人节一样,年轻人又多了一个表示爱情的机会。这一天,往往到民政局登记结婚的人很多。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为法语角原创翻译,转载请注明出处为法语角。