▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

不干了!法国总统卫队抱怨任务重工作条件差谋划罢工

|  LCF 发布于 2015-05-08  | 新闻来源:北京国际在线
目前有11500名法国士兵守卫着法国800多处重要场所,这些场所主要集中在巴黎。 但据英国《每日邮报》5月6日报道,法国爱丽舍宫总统卫队正处于罢工边缘:他们抱怨被汗水浸透的防弹背心总是留下污渍,随身携带的重型机枪又过于沉重。

北京国际在线报道,自1月份巴黎遭到恐怖袭击导致17人死亡后,法国被迫加强安全措施。负责保护总统官邸爱丽舍宫的180名士兵却抱怨不断,他们认为承受的工作量太大,武器设备太多,工作条件“令人无法忍受”。

法国讽刺杂志《鸭鸣报》(Le Canard Enchaine)爆料称,总统卫队的士兵们正考虑采取罢工行动。《鸭鸣报》此前评估了士兵健康及安全记录,并分析了卫队安保任务的相应变化。

自从1月份起,总统卫队的士兵每天必须额外负重15公斤的装备,包括冲锋枪、备用弹夹以及防弹背心。再加上换岗时间延长,这使得士兵们怨声载道。 有些人抱怨一天任务结束后浑身酸痛,还有人觉得厚重的防弹背心对皮肤没有好处,因为很多人轮换穿着同一件防弹背心,导致一些人的痤疮粉刺复发。

总统卫队并非是唯一抱怨工作量太大的队伍。法国防暴警察4月末也抱怨称,他们已经厌倦了整天站岗,并且有人开始打电话请病假抗议。警察部门负责人尼古拉·卡姆特(Nicolas Comte)说,他们确实受够了这样极度紧张的工作环境。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?