▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法国帅小伙花轿娶新娘 80多外国亲友团簇拥

|  LCF 发布于 2015-05-03  | 新闻来源:上海电视台
昨天上午,浦东惠南镇上出现了一支声势浩大的花轿迎亲队伍,这可不是举办民俗表演,而是来自法国的帅小伙查理斯,正在迎取他的中国新娘。

上午十点,法国小伙查理斯带着大花轿,在80名外国亲友团的簇拥下,到新娘家迎娶心爱的新娘来了。眼见法国女婿诚心诚意,丈人丈母可谓是称心如意。拜礼敬茶,一套传统礼节过后,新郎终于见到了新娘。

花轿就在新娘家300米开外,新郎查理斯将抱着新娘走上花轿。怀中抱着美丽的新娘,新郎查理斯喜笑颜开,300米的距离,他是一鼓作气将新娘抱上了花轿,随后,迎亲队启程了,一路上,锣鼓喧天,大红花轿,加上80多位老外迎亲队伍,浩浩荡荡,吸引了路人的目光。

花轿抵达婚礼现场后,新人进行了舞狮点睛采青,最后,新郎用称杆挑下新娘的红头盖,最终抱得美人归。

新郎查理斯:“我比较喜欢中国文化,我娶中国老婆,我希望在今天这个特殊日子里,用中国的方式,娶回我的老婆。”

新娘蔡嬿:“我对查理斯这个中式婚礼的安排非常非常开心。”

据了解,新郎是大飞机项目的设计师,而新娘是一名外企员工,他们共事六年,擦出了爱情的火花,并最终走到了一起。

本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?