▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

德翼航空失事航班进展:黑匣子已运抵巴黎 将展开解析工作

|  LCF 发布于 2015-03-26  | 新闻来源:欧洲时报


据中新网3月25日援引法国媒体报道,法国生态、可持续发展和能源部负责交通、海洋和渔业事务的国务秘书阿兰·维达利斯(Alain Vidalies)在接受欧洲电视一台采访时表示,目前,德翼航空失事航班的黑匣子已运抵巴黎,随后,调查分析局将对此次发现的黑匣子,即驾驶舱语音记录仪展开解析工作。


报道称,维达利斯表示,调查分析局已收到了黑匣子,虽然有破损,但仍可以对其进行解析。他还同时指出,如果这个记录仪直接记录了声音,将很快就被解析出来,但如果只是一些有关声音的数据,那解析工作可能会达到数周之久。

据悉,调查分析局将于法国当地时间25日16时召开新闻发布会。

德国之翼航空运营的一架空客A320客机24日在法国阿尔卑斯山区坠毁,机上150人据信全部遇难,包括16名儿童。目前,机上一只黑匣子已经被寻获,将立即进行检查。由于地形、积雪以及暴风雪即将到来这些因素,搜索辨认遗体将需要几天时间。

德翼航空证实,从巴塞罗那飞往杜塞尔多夫的4U 9525航班失事,机上载有144名乘客与6名机组人员。

法国内政部称,坠机现场找到一个黑匣子,将立即进行检查。此处位于尼斯以北约100公里(65英里)。

德翼航空相信飞机上有67名德国人。西班牙副首相表示,45名乘客为西班牙姓名。机上还有一位比利时人。

坠机地点在海拔2000米左右区域,当地法国警方称无人幸免,由于地形、积雪以及暴风雪即将到来这些因素,搜索辨认遗体将需要几天时间。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?