▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

安乐死在法国合法化?医生获权对绝症病人实施“深度睡眠死”

|  LCF 发布于 2015-03-23  | 新闻来源:欧洲时报
据法国媒体报道,法国近日通过新法案,赋予医生为绝症患者实施“深度睡眠”直至死亡的权力。这一法案的出台引发了法国国内对是否应让安乐死完全合法化的争议。

据民意调查显示,80%的法国人支持安乐死完全合法化,96%的法国民众支持这一“深度睡眠”法案。报道称,这一法案适用于使那些意识尚存,因病疼痛难忍的绝症病人--治疗已经无法挽救其生命,故他们希望能够停止用药,结束这种痛苦。在此法案中,如果患者已经失去表达或者判断的能力,医生有权遵循患者提前写下的结束生命的要求,来实施“深度睡眠”免除患者的痛苦。

法国已于2005年将“被动安乐死”(即撤掉维持生命的治疗)合法化,但政府表示除非大部分民众支持,否则,将不会允许真正的安乐死或者协助自杀。保守派的天主教徒和其他的反对者也表示,法国不应进一步促进安乐死的合法化。

据报道,新法案在国会大多数支持下顺利通过,这一法案的实施是法国总统奥朗德的竞选承诺,他曾保证会允许那些饱受折磨的绝症患者“借助药物有尊严地逝去”。

反安乐死的组织批评本次法案是“掩蔽的安乐死”。但支持安乐死的人反驳道,这次法案并不彻底,这样的“深度睡眠”最终会使绝症患者因“饥饿或干渴”而死。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?