▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法国希望加强与中国在多领域合作

|  LCF 发布于 2014-11-26  | 新闻来源:新华网
原标题:法国希望加强与中国在多领域合作

新华网巴黎11月25日电(记者郑斌)法国外长法比尤斯25日说,法国希望加强与中国在经贸、工业、旅游、卫生、气候变化等领域的合作,推进两国伙伴关系发展。

法国外交部当天就中法关系举行记者会。法比尤斯说,目前法中关系发展良好,高层互访不断,两国在包括伊朗核问题、乌克兰危机、叙利亚危机、抗击非洲埃博拉疫情等重大国际问题上保持着密切磋商和交流。

法比尤斯说,自2012年担任法国外长以来,他把推进经济外交、促进法国企业国际化发展作为外交工作重点,为此他任命了执政党社会党前第一书记、里尔市市长马蒂娜·奥布里担任中国事务特别代表,负责推动与中国经贸等关系的发展。

马蒂娜·奥布里在记者会上说,担任中国事务特别代表后,她多次访华,与中国各界人士广泛交往,发现两国在很多领域存在广阔的合作空间。

她介绍说,今年3月,中法两国政府代表签署了《关于在武汉市建设中法武汉生态示范城的意向书》。中法武汉生态示范城选址蔡甸区后官湖,规划面积30平方公里,拟打造成“中法合作之城、低碳示范之城、产业创新之城、生态宜居之城”。

奥布里说,在餐饮业、农产食品加工、医疗卫生等领域,法方寻求与中方加强合作,为法国企业寻找发展机会。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?