▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

法国大学薪酬远低于美国 引发经济人才外流

|  LCF 发布于 2014-10-15  | 新闻来源:华人街
新加坡联合早报网消息,法国经济学家近年在国际舞台备受瞩目,国际货币基金组织(IMF)今年8月选出25名45岁以下“正改变我们对全球经济思考”的经济学家,其中7人来自法国,仅次美国。不过这7名经济学家中,只有1人留法从事研究工作,引发人才外流的忧虑;尤其美国大学薪酬远比法国高,令法国在人才争夺战中处下风。

据香港《明报》报道,IMF列出7名法国经济新星,包括年初凭《21世纪资本论》英译本一炮而红的皮凯提(Thomas Piketty)及去年被美国总统奥马委任为全球发展政策顾问的麻省理工教授迪弗洛(Esther Duflo)。当中只有皮凯提留在祖国,另外5人在美国,1人在英国。

法国《世界报》引述一些外流法国学者称,法国精英学府所培养的学生独立思考,研究往往别树一格,因此备受英美着名学府垂青,美国研究环境及奖学金亦吸引不少法国学者赴美。

刚获得诺贝尔经济奖的梯若尔(Jean Tirole)上月接受《世界报》访问直言,法国未能受惠于自己培养的人才。他称法国培养孩子花不少钱,但精英都走到一些较重视他们才干的国家,法国学府有必要想方法挽留人才。

美国大学薪酬远比法国高,令法国在人才争夺战中处下风。《世界报》戏言,国际级新星要像皮凯提“朴素”,才可能接受法国学府的待遇。
本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。

精品阅读

• 为什么大家说等了“一百零七年”?Pourquoi dit-on attendre «cent sept ans» ? • 为何飞机和船上备有舷窗? Pourquoi les avions et les bateaux sont-ils équipés de hublots ? • 俄罗斯武装力量为击退任何威胁做好了准备 Les forces armées russes sont prêtes à lutter contre toutes les menaces • 韩国大选出口民调:文在寅得票率大幅领先Présidentielle sud-coréenne : Moon Jae-in largement en tête du scrutin (sondages sortie des urnes) • 韩国选民开始投票选举新一任总统 Les Sud-Coréens commencent à voter pour élire leur nouveau président • 联合国秘书长祝贺马克龙当选法国总统 Le chef de l'ONU félicite Emmanuel Macron pour sa victoire à l'élection présidentielle française • 埃马纽埃尔•马克龙在2017年法国总统选举第二轮投票中获得65.68%的选票 Emmanuel Macron a remporté 65,68% des voix au second tour • 法国尼斯海岸发现一枚炸弹 Bombe de guerre trouvée près de Nice • 民调:四分之一选民将在法国总统选举第二轮投票时弃权un Français sur quatre n'a pas l'intention de se rendre aux urnes pour le second tour, selon un sondage • 法国总统大选:奥巴马录制视频支持马克龙 Présidentielle: Obama annonce son soutien à Macron dans une vidéo • 2017年B20峰会在德国柏林开幕 Le sommet 2017 du B20 s'ouvre à Berlin • 法国:5人被捕涉嫌计划采取暴力行动 France : 5 personnes arrêtées pour un projet d'attentat imminent • 为什么番茄是水果,不是蔬菜呢? Pourquoi la tomate est-elle un fruit et pas un légume ? • 我们是两个鼻孔同时呼吸吗? Respire-t-on des deux narines en même temps ? • 第一个警察是在哪个国家出现? Quel a été le premier pays à se doter d’une police ?