提升您的法语
经典法语原版语法知识点总结,帮您巩固更地道法语。
法语复合句式
解读高级法语的各类复合句式,提升法语的绝对历练。
法语同义词辨析
从法语同义词的各个角度,本义、转义乃至法语修辞的层面对每个同义词进行辨析。
法语时态
综合梳理法语各类时态的构成及相关用法。
法语被动句的表达
一、被动的语意可以通过以下方法表达:
(1) 代动词
· Le français se parle sur les cinq continents. 五大洲都有人讲法语。
分析:以代动词表达被动是法语的一个常用且简单的方法。这种方法在口语中被大量地是使用。例句中的 le français 只是形式主语,谓语动词所表达的语义是这种语言被人讲,而讲法语的人并未出现在句子里,这让整个句子变得简单而动听。这种方法被大量运用在无需明确具体的施动人的语句中。
· La Tour Eiffel se voit de loin. 从远处就可看到埃菲尔铁塔。
· Les pommes se sont vendues très bien cette année. 今年的苹果卖得非常好。
(2) 过去分词
· Le franèais parlé par la majorité des Québecois présente des différences avec le français de France.
大多数魁北克人所讲的法语是与法国法语是不同的。
分析:过去分词 parlé 及其后面的施动者 la majorité des Québecois 用以修饰主语 Le français,意为 le français 是“被讲的”。
(3) 无人称句
· Il est déconseillé à Pierre de sortir. 不建议皮埃尔出去。
分析:此处使用无人称代词表明提出建议的人无需明确,即“有人”之意。
(4) 被动语态
· La chaudière est installée depuis plus de vingt ans. 这个锅炉已经装了二十多年了。
分析:被动语态意在明确安装锅炉一事,而不必明确提及安装锅炉的人。
二、被动语态
(1). 构成
被动语态:受动主语 + 助动词être + 过去分词 + par/de + 施动者
* 主动语态 --> Pierre a réparé la chaudière.
施动主语 直接宾语
* 被动语态 --> La chaudière est réparée par Pierre.
受动主语 施动者
(即主动语态中的直接宾语) (即主动语态中的施动主语)
(2). 为什么需要使用被动语态?
A. 突出施动者
· Le croissant a été mangé par Julien. 那个羊角面包被Julien吃了。
分析:强调吃面包的人是Julien,而不是别人。
B. 突出动作的接受者
· Un crolissant a été mangé. 一个羊角面包被人吃了。
分析:强调被吃掉的是一只羊角面包而不是别的东西,吃的人是谁并不重要。
(3). 被动语态的基本规则
★ 施动主语变成了施动者
主动语态 --> La police a trouvé son sac. 警察找到了他的包。
被动语态 --> Son sac a été trouvé par la police. 他的包被警察找到了。
★ 直接宾语变成了受动主语
主动语态 --> La police a trouvé son sac. 警察找到了他的包。
被动语态 --> Son sac a été trouvé par la police. 他的包被警察找到了。
★ 过去分词的原形动词必须是能够带有直接宾语的及物动词。
Il était sur la plage. 他当时在海滩上。
分析:上面这个例句不可能变成被动语态。
★ 当施动主语为on时,在被动语态中可以省略施动者。
主动语态 --> On a annoncé la nouvelle. 人们已经公布了消息。
被动语态 --> La nouvelle a été annoncée. 消息已经(被)公布了。
(4). 引出施动者,用 par 还是用 de?
★ 多数情况下,当过去分词表示具体的动作时,由介词par引出施动者。
· Ce crime est étudié par des spécialistes. 这个罪行被专家们研究过。
分析:étudier是一个具体的动作,故由par引出施动者。
★ 当过去分词表示感情或其他抽象意义看,由介词de引出施动者。
· Elle était respectée de tous ses amis. 她当时受到所有朋友的尊重。
分析:respecter是一个表达人的主观动作的词,故由de引出施动者。
★ 当动作是由一个没有生命的物体发出的,且动词表达描述意义时,由介词de引出施动者。
· La table sera garnie de fleurs. 桌子将被鲜花所装饰。
· Le ciel est couvert de gros nuages. 天空乌云密布。
分析:上两例中的动词表达描述、装饰的含义,动作是由无生命的物体发出的,所以施动者由介词de引出。