▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

你是怎么死的?Comment es-tu morte ?

Deux blondes attendent aux portes du paradis après leur mort.
两个金发女人死后在天堂之门等候。

La première demande à l'autre :
其中一个问另外一个:

- Comment es-tu morte ?
“你是怎么死的?”

- Je suis morte gelée.
“我是冻死的。”

- Ah, c'est horrible! Comment c'est de mourir gelée ?
“啊,太可怕了!怎么冻死的?”

- Tu trembles, tu as mal aux doigts et aux orteils. Mais après un certain temps, tu deviens très calme et tu finis par partir doucement, comme si tu t'endormais... Et toi, comment es-tu morte ?
“先是颤抖,手指和脚趾都痛。但过一段时间你就会变得很平静,最后慢慢地死去,就像睡着了一样...... 那你呢,你是怎么死的?”

- Ah moi, j'ai eu une crise cardiaque. Je soupçonnais mon mari de me tromper, alors un jour j'ai décidé d'en avoir le coeur net. Je suis rentrée à la maison en plein après-midi et j'ai trouvé mon mari en train de regarder la télé. J'ai couru dans la chambre à coucher et je n'ai trouvé personne, puis au sous-sol à toute vitesse, personne ne s'y cachait non plus. Je suis montée au deuxième étage à toute allure, mais encore personne. Je suis finalement montée en trombe au grenier, et avant même d'y parvenir, j'ai fait une crise cardiaque et je suis morte.
“啊,我!我是心脏病发作死的。我怀疑我老公欺骗我,于是有一天我决定一探究竟。大下午我回到家,发现我老公正在看电视。我跑到卧室,发现没有人,于是接着我又全速跑到地下室,也没人。我用最快的速度上了三楼,还是没人。最后我又冲向谷仓,结果还没到那儿就心脏病发作死了。”

La deuxième blonde dit alors :
于是另一个金发女人说道:

- Quel malheur ! Si seulement tu avais vérifié dans le congélateur, nous serions toutes les deux vivantes !
“太不幸了!要是你查一查冰柜该多好啊,这样我们两个说不定就都不用死了!”
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为法语角原创翻译,转载请注明出处为法语角。
回复
    登录 后进行评论,如果您还没有法语角账号,赶快 加入我们 哦!