▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

来一包茨冈 Un paquet de gitanes

Un homme bégaye, cet homme dit à son ami :
有个人说话结巴,他对他朋友说:

- Bon... bon... Bonjour...
“早...早...早安...”

Son ami lui dit :
他的朋友对他说:

- Tu bégaies encore toi ? et il lui dit : bon, on va faire quelque chose, si vendredi tu vas au bureau de tabac et que tu arrives à dire : "bonjour madame, je voudrais un paquet de gitanes s.v.p. ", je te donne ma paye !
“你还是这么结巴,你?”接着又说:“好吧,我们打个赌,星期五你去香烟店,要是你顺溜地说出:‘早上好,夫人,来一包茨冈(法国的一种香烟名),谢谢’,我就给你钱!”

Alors ce monsieur qui bégaye, commence à s'entraîner sérieusement jour et nuit pour gagner son pari, vient ce fameux vendredi, il entre dans le bureau de tabac et il demande avec beaucoup d'application et de concentration:
于是,这个说话结巴的人就开始从早到晚认真地练习,为了赢得这场赌注。这个特别的周五终于来了,他走进了香烟店,极其认真、注意地说到:

- Bonjour madame je voudrais un paquet de gitanes s.v.p. !
“早上好,夫人,来一包茨冈,谢谢!”

La femme lui répond alors :
夫人回答道:

- Filtre ou sans filtre ?
“要滤嘴的还是不要滤嘴的?”

Et l'homme lui dit :
这个人回答说:

- Sa... sa... sa... sa... salope...
“臭、臭、臭、臭娘们儿...”
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为法语角原创翻译,转载请注明出处为法语角。
回复
    登录 后进行评论,如果您还没有法语角账号,赶快 加入我们 哦!