▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

醉酒超人 Superman bourré

C'est deux hommes, assis au bar, au sommet de l'Empire State Building. L'un, légèrement éméché, se tourne vers l'autre et lui dit : 
两个男人坐在帝国大厦楼顶的酒吧里。一个微醺,转身对另外一个说道:

- Vous savez, j'ai découvert, la semaine dernière, que lorsqu'on saute du sommet de ce building, arrivé au niveau du dixième étage, le vent est si fort qu'il vous fait faire le tour de l'immeuble et vous fait entrer en douceur par une fenêtre. 
“您知道吗,上周我发现当人们从这座大厦顶部跳下来到第十一层的时候,风大到可以使您围着它转圈,让您慢慢从窗户进去。”

Le barman , entendant la conversation, hoche la tête en faisant la moue. 
酒吧服务生听到了对话,点了点头,撇撇嘴。

Le second consommateur dit : 
第二个人说道:

- C'est impossible !
“不可能!”

Le premier client lui dit qu'il va prouver ce qu'il dit. Il ouvre la fenêtre, saute et au niveau du dixième étage, emporté par le vent, il fait le tour de l'immeuble, ralentit, entre par une fenêtre ouverte et remonte au bar. Son voisin de bar n'en croit pas ses yeux, mais lui dit que ça doit être un hasard si ça a marché. L'autre rouvre la fenêtre et recommence. La même chose se reproduit. 
第一个人对他说他会去证明他所说的。他打开窗户,跳了下去,到第十一层的时候,被风卷了起来,围着大厦转了一圈,慢慢地,从另一个开着的窗户又回到了酒吧。他的邻座不相信自己的眼睛,但是对他说这可能是巧合才能做成。那人又打开窗户,又来了一遍,同样的事情又发生了。

Alors le deuxième consommateur décide d'essayer, convaincu. Il passe le dixième étage, neuvième, huitième... et s'écrase sur le trottoir.... 
于是第二个人决定也试一试,并且深信不疑可以成功。他过了第十一层,第十层,第九层......摔黏在人行道上......

Alors, le barman se tourne vers le premier consommateur et lui dit : 
于是,酒吧服务生转身向第一个人说道:

- Tu es un vrai connard lorsque tu es bourré , Superman !
“超人,你喝醉的时候是个十足的蠢货!”
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为法语角原创翻译,转载请注明出处为法语角。
回复
    登录 后进行评论,如果您还没有法语角账号,赶快 加入我们 哦!