▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~

明天我就一千岁了 J'aurai mille ans demain

La veille de prise de Milan par l'armée Française,
法军攻克米兰的前夜,

le général Bonaparte fut invité à dîner par une dame dont la maison de campagne était située dans les environs de cette ville.
波拿巴将军受一位女士之邀在她坐落于米兰附近的乡村别墅里进餐。

A table, le général ne parlait pas beaucoup,  parce que son esprit était absorbé par les grandes opérations du lendermain.
饭桌上,波拿巴将军一心想着第二天的大型军事行动,故而沉默寡言。

Désireuse d'animer la conversation et peut-être poussée par la curiosité, l'hôtesse lui demande:
这位太太为了活跃气氛,抑或是出于好奇,问道:

- Général, vous avez déjà livré beaucoup de batailles et remporté beaucoup de victoires; quel age avez-vous?
“将军,您身经百战、打过无数胜仗---请问您贵庚?”

- Madame, répond Bonaparte, aujourd'hui je suis...encore jeune, mais demain j'aurai Milan (mille ans).
拿破仑答道:“太太,今天我……还年轻,但明天我就攻克米兰了(音同“我就一千岁了”)。”
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。本内容为法语角原创翻译,转载请注明出处为法语角。
回复
    登录 后进行评论,如果您还没有法语角账号,赶快 加入我们 哦!