▼ 亲,升级 法语角VIP 后查看精彩内容哦 O(∩_∩)O~
哪怕只多一秒
Abigaëlle 发表于 2016-12-31 13:02:52, 0回 / 2463阅



“多希望世界给我多一分钟、多一秒钟,让我再好好爱你……”

幸福时刻“哪怕只多一秒”也好,这一愿望真的可以实现了。因为,2016年还真的多出了“1秒”。由于2016年多出1秒,格林尼治时间将在12月31日23时59分后,通过闰秒实现。因中国处于东八区,所以将在1月1日7时59分59秒后面增加1秒,届时会出现7时59分60秒,这多出来的一秒,你想好怎么过了吗?


这多出的“1秒”将加在格林尼治时间12月31日23时59分后,通过增加闰秒实现。由于北京处于东八时区,所以将在2017年1月1日7时59分59秒后面增加1秒,届时会出现7时59分60秒的特殊现象。 到时候看到手表上出现了07:59:60可千万别以为手表坏了呀


为什么要增加1秒?这1秒又从何而来?据天文专家介绍,为了确定时间,世界上有两种时间计量系统,基于地球自转得出的“世界时”和基于原子振荡周期确定的“原子时”。由于两种时间尺度对秒的测量方法不同,随着时间的推移,这两个时间系统之间就会出现差异,所以有了“协调世界时”的概念。1972年,国际计量大会决定,当“世界时”与“原子时”之间时刻相差超过0.9秒时,就在协调世界时上加上或减去1秒(正闰秒或负闰秒),以尽量接近世界时,这就是闰秒。

从1972年到这次的44年间,已经有27次闰秒。上次的闰秒发生在2015年6月


[闰秒 Seconde intercalaire]
Une seconde intercalaire est un ajustement d'une seconde du Temps universel coordonné (UTC). Afin qu'il reste assez proche du Temps universel (UT) défini quant à lui par l'orientation de la Terre par rapport aux étoiles, à moins de 0,9 seconde du temps universel (UT1), il convient parfois d'ajouter ou de retrancher une seconde intercalaire.
Ce système a été introduit en 1972 et permet de tenir compte simplement du ralentissement de la rotation de la Terre.

[闰年année bissextile]


[闰月Intercalation (mesure du temps)]


[闰日Jour intercalaire]

“多一秒,用来想她。”

“让我稳稳的幸福,再飞一秒。”

“为了想这一秒用来干啥,我浪费了整整一个小时。”

这多出的一秒,你想干嘛呢?

本内容为法语角编辑整理,转载请注明出处为法语角。
返回法语讨论区